Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
Please provide information on the length of the period of temporary residence and the number of foreign women who have benefited from that order since its adoption. Представьте, пожалуйста, информацию о продолжительности срока временного местожительства и о числе иностранных женщин, которые воспользовались этим Указом со времени его принятия.
Djibouti did not formally accept or reject this UPR recommendation, and since the review in 2009, there have been no moves towards prohibiting corporal punishment of children. Джибути официально не признала эту рекомендацию, но и не отклонила ее, и со времени состоявшегося в 2009 году обзора не было предпринято никаких мер в направлении запрещения телесных наказаний детей.
Tuvalu in meeting its international human rights obligations has since the submission of the first report: Тувалу в рамках выполнения своих международных обязательств по правам человека со времени представления первого доклада:
There had been no meaningful progress towards the eradication of forced labour in the cotton harvest since the UPR in 2008. Со времени проведения УПО в 2008 году не было достигнуто реального прогресса в деле искоренения использования принудительного труда при уборке хлопка.
The Committee welcomes, since the consideration of the fifteenth to seventeenth periodic reports: Комитет приветствует следующие события, произошедшие со времени рассмотрения пятнадцатого-семнадцатого периодических докладов:
Norway noted the preparations by Liechtenstein for the ratification of important human rights conventions and its commitment to strengthen the rights of minorities, since the first cycle. Норвегия отметила подготовку Лихтенштейна к ратификации важных договоров о правах человека и его приверженность укреплению прав меньшинств со времени проведения первого цикла обзора.
It's the first trip I've taken away from my mother's house since the publication of "Road" three years ago. Впервые я покинул дом моей матери... со времени публикации "Дороги" три года назад.
Has anything happened since the first blast? Что-нибудь произошло со времени первого взрыва?
This is the longest I've gone without seeing Kev since I met him. Со времени знакомства, мы с Кевом ни разу не расставались так надолго...
How are things at home since our date? Со времени нашего свидания, как дела дома?
Because since my father's breakdown I've become very sensitive to the warning signs. Потому что со времени нервного срыва моего отца я очень ясно вижу признаки расстройств.
What you've become since... the incident. Ты не знаешь, кто ты сейчас, кем ты стал со времени... того случая
Would you tell us what's changed since your last application? Что изменилось со времени последнего заявления?
Not since my own suicide had violence intruded upon the serenity of life on Wisteria Lane in such a conspicuous fashion. Никогда, со времени моего самоубийства, насилие не вторгалась в безмятежную жизнь Вистерии Лэйн таким таинственным образом.
HRW recommended that Guinea release or charge according to international fair trial standards all military officers and opposition supporters held in detention since the December 2008 coup. ХРУ рекомендовала Гвинее освободить всех офицеров и сторонников оппозиции, содержащихся под стражей со времени военного переворота, совершенного в декабре 2008 года, или предъявить им обвинение в соответствии с международными стандартами справедливого судебного разбирательства.
The report describes the institutional and legislative framework with respect to deprivation of liberty and human rights in Armenia, since its independence in 1991. В настоящем докладе сообщается об институциональных и законодательных механизмах, связанных с лишением свободы и обеспечением прав человека в Армении, действующих со времени обретения государством независимости в 1991 году.
The statutory and administrative framework protecting the right to compensation of owners and tenants affected by resumption has not changed since the previous report. Нормативная и административная база, защищающая право на компенсацию домовладельцев и квартиросъемщиков, затронутых возобновлением работ, не изменилась со времени предыдущего доклада.
To assess IMDi's performance since its establishment, an external evaluation of the directorate was initiated in January 2013. Для анализа и оценки деятельности УИМ за период, истекший со времени создания этого управления, в январе 2013 года была инициирована внешняя оценка его работы.
The Special Rapporteur notes that, since his previous report, all United Nations staff detained in relation to the violence in Rakhine State have been released. Специальный докладчик отмечает, что со времени представления его предыдущего доклада все сотрудники Организации Объединенных Наций, задержанные в связи со вспышками насилия в национальной области Ракхайн, были освобождены.
We ran into each other over the years, but we hadn't sat down properly since... his stag do, I think. Мы постоянно пересекались, но никогда по настоящему не общались... думаю, со времени его мальчишника.
The report also provides highlights of the work of the Group since its establishment in October 2002. В докладе также освещаются основные моменты, касающиеся работы, проделанной Группой со времени своего учреждения в октябре 2002 года.
Progress has been made, including the restructuring of both forces by integrating former belligerents and creating an ethnically balanced institution, for the first time since independence. Уже достигнут определенный прогресс, в том числе в деле перестройки этих сил путем вовлечения бывших участников боевых действий в жизнь общества и создания впервые со времени получения независимости этнически сбалансированных институтов.
OIOS found that there had been improvements in the results-based budgeting framework since the concept was first introduced during the 2003/04 budget cycle. УСВН отметило, что со времени введения в бюджетном цикле 2003/04 года концепции бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в эти бюджетные рамки были внесены усовершенствования.
For example, the mine action programme in the Sudan has not been independently evaluated since its inception in September 2002. Например, независимая оценка программы разминирования в Судане не проводилась со времени создания программы в сентябре 2002 года.
As the political environment had changed substantially since the 2000 Review Conference, the safeguards regime - a technical instrument which served a political purpose - must be strengthened. Поскольку политическая обстановка со времени проведения Обзорной конференции 2000 года существенно изменилась, режим гарантий - технический инструмент, служащий политическим целям - нуждается в укреплении.