| There has been significant progress in consolidating peace in Sierra Leone since the end of the conflict in January 2002. | Со времени прекращения конфликта в январе 2002 года в Сьерра-Леоне наблюдался существенный прогресс в деле укрепления мира. |
| The project was the most substantial input to strengthening the national electoral administration since the country attained independence in 1991. | Этот проект стал наиболее существенным вкладом в укрепление механизма управления национальными выборами со времени обретения страной независимости в 1991 году. |
| ONUB has, since its deployment, contributed in a significant way to the progress achieved in the peace process. | ОНЮБ со времени своего развертывания вносила существенный вклад в достижение прогресса в рамках мирного процесса. |
| The Joint Commission on Security Sector Reform has met five times since it was set up in January. | Со времени своего создания в январе Совместная комиссия по реформе сектора безопасности провела пять заседаний. |
| Twenty years have passed since the Chernobyl disaster and its terrible consequences. | Прошло 20 лет со времени чернобыльской катастрофы, которая привела к ужасным последствиям. |
| Some important progress has been made since the special session on HIV/AIDS. | Со времени проведения специальной сессии по ВИЧ/СПИДу достигнут определенный важный прогресс. |
| This is evidenced by the development of regional and international regimes on government procurement since the adoption of the UNCITRAL Model Procurement Law. | Об этом свидетельствует и то обстоятельство, что со времени принятия Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках был разработан ряд региональных и международных режимов в отношении государственных закупок. |
| Progress has been made in the investigation since my last report. | Со времени моего последнего доклада в расследовании был достигнут определенный прогресс. |
| The situation of women in working life has continued to improve since the Fourth National Report was submitted in 1998. | Положение женщин в сфере занятости продолжало улучшаться со времени представления в 1998 году четвертого периодического доклада. |
| However, challenges remain, as only seven notifications have been received by the Committee since the adoption of resolution 1807 on 31 March 2008. | Однако проблемы остаются, поскольку со времени принятия резолюции 1807 31 марта 2008 года Комитет получил только семь таких уведомлений. |
| The Special Committee was informed that since the Annapolis conference, there had been no change regarding the issue of house demolitions. | Специальному комитету сообщили, что со времени проведения конференции в Аннаполисе никаких изменений в вопросе о сносе домов не произошло. |
| Mr. Mantovani: We understand that the situation on the ground has considerably worsened since our meeting last night. | Г-н Мантовани: Насколько мы понимаем, со времени нашего заседания, состоявшегося прошлой ночью, ситуация на местах значительно ухудшилась. |
| The Council meets today in emergency session for the sixth time since the outbreak of hostilities in Georgia on 7 August. | Сегодня Совет в шестой раз собирается на чрезвычайное заседание со времени начала 7 августа боевых действий в Грузии. |
| There is much that has been achieved in Africa since the launch of the New Partnership for Africa's Development. | Со времени учреждения Нового партнерства в интересах развития Африки на этом континенте достигнуто многое. |
| We recognize the considerable progress made since the Monterrey Conference in voluntary innovative sources of finance. | Мы отмечаем достижение со времени проведения Монтеррейской конференции значительного прогресса в освоении нетрадиционных источников добровольного финансирования. |
| The database has proved to be a valuable procurement tool since its inception in 1998. | Со времени своего создания в 1998 году база данных зарекомендовала себя в качестве ценного инструмента в области закупок. |
| It was noted that since the Cairo Conference: | Из содержащейся в докладах информации следует, что со времени проведения Каирской конференции: |
| The numbers have increased since the laws went into force. | Со времени вступления упомянутых законов в силу эти цифры возросли. |
| Ms. Kapalata said that many years had passed since Kenya's last report. | Г-жа Капалата говорит, что со времени представления последнего доклада Кении прошло много лет. |
| In June 2008, 10 years will have passed since that event. | В июне 2008 года исполнится десять лет со времени проведения этого мероприятия. |
| Timor-Leste has made remarkable progress since its independence over two years ago. | Со времени достижения независимости два года тому назад Тимор-Лешти добился замечательного прогресса. |
| All they need do now is incorporate all the protocols signed since the 2002 Machakos Protocol into a comprehensive agreement. | Теперь им необходимо объединить все протоколы, подписанные со времени Мачакосского протокола 2002 года, во всеобъемлющее соглашение. |
| He noted that since the Secretariat's last briefing the situation had been characterized by growing violence, destruction and despair. | Он отметил, что со времени последнего брифинга, проведенного Секретариатом, положение на Ближнем Востоке характеризовалось нарастанием насилия, разрушений и отчаяния. |
| An estimated 19,000 Ivorian refugees have fled to Liberia since the hostilities began. | По оценкам, со времени начала военных действий в Либерию перебрались 19000 ивуарийских беженцев. |
| Furthermore, the company did not implement any energy performance contracts since it was set up in January 2004. | Кроме того, со времени своего создания в январе 2004 года компания не выполнила ни одного договора о соблюдении нормативов энергопотребления. |