There has been significant progress in consolidating peace in Sierra Leone since the end of the conflict in January 2002. |
Со времени прекращения конфликта в январе 2002 года в Сьерра-Леоне наблюдался существенный прогресс в деле укрепления мира. |
The project was the most substantial input to strengthening the national electoral administration since the country attained independence in 1991. |
Этот проект стал наиболее существенным вкладом в укрепление механизма управления национальными выборами со времени обретения страной независимости в 1991 году. |
ONUB has, since its deployment, contributed in a significant way to the progress achieved in the peace process. |
ОНЮБ со времени своего развертывания вносила существенный вклад в достижение прогресса в рамках мирного процесса. |
The Joint Commission on Security Sector Reform has met five times since it was set up in January. |
Со времени своего создания в январе Совместная комиссия по реформе сектора безопасности провела пять заседаний. |
Twenty years have passed since the Chernobyl disaster and its terrible consequences. |
Прошло 20 лет со времени чернобыльской катастрофы, которая привела к ужасным последствиям. |
Some important progress has been made since the special session on HIV/AIDS. |
Со времени проведения специальной сессии по ВИЧ/СПИДу достигнут определенный важный прогресс. |
This is evidenced by the development of regional and international regimes on government procurement since the adoption of the UNCITRAL Model Procurement Law. |
Об этом свидетельствует и то обстоятельство, что со времени принятия Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках был разработан ряд региональных и международных режимов в отношении государственных закупок. |
Progress has been made in the investigation since my last report. |
Со времени моего последнего доклада в расследовании был достигнут определенный прогресс. |
The situation of women in working life has continued to improve since the Fourth National Report was submitted in 1998. |
Положение женщин в сфере занятости продолжало улучшаться со времени представления в 1998 году четвертого периодического доклада. |
However, challenges remain, as only seven notifications have been received by the Committee since the adoption of resolution 1807 on 31 March 2008. |
Однако проблемы остаются, поскольку со времени принятия резолюции 1807 31 марта 2008 года Комитет получил только семь таких уведомлений. |
The Special Committee was informed that since the Annapolis conference, there had been no change regarding the issue of house demolitions. |
Специальному комитету сообщили, что со времени проведения конференции в Аннаполисе никаких изменений в вопросе о сносе домов не произошло. |
Mr. Mantovani: We understand that the situation on the ground has considerably worsened since our meeting last night. |
Г-н Мантовани: Насколько мы понимаем, со времени нашего заседания, состоявшегося прошлой ночью, ситуация на местах значительно ухудшилась. |
The Council meets today in emergency session for the sixth time since the outbreak of hostilities in Georgia on 7 August. |
Сегодня Совет в шестой раз собирается на чрезвычайное заседание со времени начала 7 августа боевых действий в Грузии. |
There is much that has been achieved in Africa since the launch of the New Partnership for Africa's Development. |
Со времени учреждения Нового партнерства в интересах развития Африки на этом континенте достигнуто многое. |
We recognize the considerable progress made since the Monterrey Conference in voluntary innovative sources of finance. |
Мы отмечаем достижение со времени проведения Монтеррейской конференции значительного прогресса в освоении нетрадиционных источников добровольного финансирования. |
The database has proved to be a valuable procurement tool since its inception in 1998. |
Со времени своего создания в 1998 году база данных зарекомендовала себя в качестве ценного инструмента в области закупок. |
It was noted that since the Cairo Conference: |
Из содержащейся в докладах информации следует, что со времени проведения Каирской конференции: |
The numbers have increased since the laws went into force. |
Со времени вступления упомянутых законов в силу эти цифры возросли. |
Ms. Kapalata said that many years had passed since Kenya's last report. |
Г-жа Капалата говорит, что со времени представления последнего доклада Кении прошло много лет. |
In June 2008, 10 years will have passed since that event. |
В июне 2008 года исполнится десять лет со времени проведения этого мероприятия. |
Timor-Leste has made remarkable progress since its independence over two years ago. |
Со времени достижения независимости два года тому назад Тимор-Лешти добился замечательного прогресса. |
All they need do now is incorporate all the protocols signed since the 2002 Machakos Protocol into a comprehensive agreement. |
Теперь им необходимо объединить все протоколы, подписанные со времени Мачакосского протокола 2002 года, во всеобъемлющее соглашение. |
He noted that since the Secretariat's last briefing the situation had been characterized by growing violence, destruction and despair. |
Он отметил, что со времени последнего брифинга, проведенного Секретариатом, положение на Ближнем Востоке характеризовалось нарастанием насилия, разрушений и отчаяния. |
An estimated 19,000 Ivorian refugees have fled to Liberia since the hostilities began. |
По оценкам, со времени начала военных действий в Либерию перебрались 19000 ивуарийских беженцев. |
Furthermore, the company did not implement any energy performance contracts since it was set up in January 2004. |
Кроме того, со времени своего создания в январе 2004 года компания не выполнила ни одного договора о соблюдении нормативов энергопотребления. |