| This objective has not been reconsidered since it was approved more than 21 years ago. | Эта цель не пересматривалась со времени ее одобрения более 21 года назад. |
| In this regard, the following developments have taken place since the adoption of General Assembly resolution 59/63. | Со времени принятия резолюции 59/63 Генеральной Ассамблеи в этой области произошли нижеследующие события. |
| More than 300,000 Angolan refugees have returned home since the signing of the peace accord in 2002. | Со времени подписания в 2002 году мирного соглашения домой вернулись более 300000 ангольских беженцев. |
| It has, since its establishment, retained the full power to conduct its foreign affairs. | Со времени своего создания она сохраняет полное право осуществлять свои внешние сношения. |
| No voluntary contributions have been received since the Operation's inception to its liquidation. | Со времени начала Операции до ее ликвидации добровольные взносы не поступали. |
| The personal computer support infrastructure has been significantly enhanced since the issuance of the Advisory Committee's report. | Со времени опубликования доклада Консультативного комитета инфраструктура поддержки персональных компьютеров была существенно укреплена. |
| Political tensions have persisted in the Sandzak region since the break-up of the former Yugoslavia. | Политическая напряженность сохраняется в районе Санджака со времени распада бывшей Югославии. |
| The Chairman informed the Committee about some activities that had taken place since its previous meeting on 15 May. | Председатель сообщает о событиях, произошедших со времени проведения последнего заседания, состоявшегося 15 мая. |
| Half a century has elapsed since the birth of the United Nations. | Прошло полвека со времени создания Организации Объединенных Наций. |
| Myanmar has enjoyed the warmth of traditional friendly relations with the United States since the time of our independence struggles. | Мьянма поддерживает традиционно теплые, дружеские отношения с Соединенными Штатами со времени нашей борьбы за независимость. |
| It is 30 days since the Government was put together. | Прошло 30 дней со времени формирования правительства. |
| Thirteen months have passed since the declaration of independence by the Republic of Kosovo. | Со времени объявления независимости Республики Косово прошло 13 месяцев. |
| The report showed that there had been considerable changes since the consideration of Belgium's previous report. | Доклад свидетельствует о наличии серьезных изменений со времени рассмотрения предыдущего доклада Бельгии. |
| There had been no violations of the right to life since the demise of the military regime. | Со времени ликвидации военного режима не было никаких нарушений права на жизнь. |
| Kouwenhoven has visited Abidjan on a number of occasions since the Travel Ban has entered into force. | Со времени вступления в силу запрета на поездки Кувенхофен несколько раз посетил Абиджан. |
| There have been great advances in the field of human rights since 1948. | Со времени 1948 года в области прав человека достигнуты величайшие успехи. |
| A total of 46 African countries have benefited from the Programme since its inception. | В целом Программа со времени ее создания оказала помощь 46 странам. |
| The number of illegal settlements has also increased significantly since the Annapolis conference. | Значительно увеличилось со времени конференции в Аннаполисе и число поселений. |
| Mr. ABOUL-NASR said that many changes had taken place since the drafting of the Convention. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что со времени разработки Конвенции произошло много изменений. |
| The Chairman's briefing indicated the appreciable progress that has been made since resolution 1735 was adopted. | Выступление Председателя свидетельствует об ощутимом прогрессе, достигнутом со времени принятия резолюции 1735. |
| The draft had evolved considerably since its first reading. | Проект заметно изменился со времени первого чтения. |
| Only a week has passed since one of the most distinguished events for the international community, the Millennium Summit. | Прошла лишь одна неделя со времени одного из самых выдающихся событий международной жизни - Саммита тысячелетия. |
| It has been 11 days since the passage of resolution 1701. | Прошло 11 дней со времени принятия резолюции 1701. |
| It had been almost a year since the start of the joint verification process to assess the eligibility of refugees for repatriation. | Прошел почти год со времени проведения совместной проверки для оценки прав беженцев на репатриацию. |
| The Government of the Principality has been making financial contributions to the fund set up in that connection since its inception. | Правительство Княжества вносит финансовые взносы в соответствующий фонд со времени его создания. |