Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
It is now more than a decade since the 1989 evaluation and its "Action Plan". Со времени проведения оценки и опубликования "Плана действий" в 1989 году прошло более 10 лет.
The Special Rapporteur has been following since his appointment the reports of international and regional non-governmental organizations and had the opportunity to benefit from their oral and written representations. Со времени назначения на эту должность Специальный докладчик следил за докладами международных и региональных неправительственных организаций и имел возможность пользоваться их устными и письменными сообщениями.
This brings the total number of persons convicted or acquitted by the ICTR since its first trials started in 1997 to 25 persons. Таким образом, со времени начала первого судебного процесса в январе 1997 года общее число лиц, осужденных или оправданных Трибуналом, составило 25 человек.
The issue of the political status of the island has not been addressed since the new Governor, Felix Camacho, took office in January 2003. Вопрос о политическом статусе острова не рассматривался со времени вступления нового губернатора, Феликса Камачо, в должность в январе 2003 года.
The Federal Republic of Germany and the Kingdom of the Netherlands welcome the positive developments in Afghanistan since the successful completion of the Emergency Loya Jirga in June 2002. Федеративная Республика Германия и Королевство Нидерландов приветствуют позитивные изменения в Афганистане, происшедшие со времени успешного проведения чрезвычайной Лойя джирги в июне 2002 года.
The issue of financing sustainable development in general has been in the international forest policy agenda since the United Nations Conference on Environment and Development. Пункт о финансировании устойчивого развития в целом стоял в международной повестке дня по вопросам политики в области лесопользования со времени проведения Международной конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
Second, the Commission has, since the hearings, been actively engaged in deliberations and in the drafting of the decision on delimitation. Во-вторых, Комиссия со времени проведения слушаний вела активное обсуждение и подготовку проекта о решении о делимитации.
That is why I would like to congratulate all those States that have signed or ratified additional protocols since the most recent meeting of the IAEA General Conference. В этой связи я хотел бы приветствовать государства, подписавшие или ратифицировавшие дополнительные протоколы со времени последней сессии Генеральной конференции МАГАТЭ.
The strengthening, diversification and qualification of mutual legal assistance are one of the main areas of success achieved by the Prosecutor's Office of Colombia since its inception. Диверсификация и повышение качественного уровня взаимной юридической помощи - один из главных успехов, достигнутых колумбийской прокуратурой со времени ее создания.
The state of health of the Estonian language had improved considerably since independence, and it was not under any immediate threat. Здоровье эстонского языка со времени обретения независимости заметно окрепло, и в настоящее время ему ничего не угрожает.
Achievement made since the development of the first and revised Plans of Action to date include: К настоящему моменту со времени разработки первого и пересмотренных последующих Планов действий удалось добиться следующего:
This report responds to the Committee's recommendations and concerns and traces the progress that has been made in implementing the Convention since the submission of Morocco's second report. В настоящем докладе будут представлены ответы в отношении рекомендаций Комитета и проблем, которые вызвали у него обеспокоенность, а также будет изложен ход работы по осуществлению Конвенции со времени представления второго периодического доклада.
Every year since its creation, Inmujeres has promoted the commemoration of the anniversary of female suffrage in Mexico, as an affirmative action. Со времени своего учреждения Инмухерес ежегодно проводил в качестве мероприятия антидискриминационного характера празднование годовщины создания движения суфражисток в Мексике.
A comprehensive explanation of each aspect was provided in the report along with an update of the data and trends that had changed since its preparation in 2004. Доклад содержит всесторонние разъяснения каждого аспекта, а также информацию о данных и тенденциях, обновленную со времени подготовки доклада в 2004 году.
Many donor country delegates reported on the progress made by their countries since the International Conference on Financing for Development in increasing aid to developing countries. Делегаты из многих стран-доноров сообщали о прогрессе в области увеличения этими странами со времени проведения Международной конференции по финансированию развития объема помощи развивающимся странам.
Some changes had been made to the structure of the Office since the previous meeting, including the creation of an External Relations Branch and a Special Procedures Branch. Со времени предыдущего совещания в структуре Управления произошли определенные изменения, включая создание группы партнерских связей и сектора по специальным процедурам.
Eight years have gone by since the creation of the Working Group to study concrete measures to improve the structure and functioning of the Security Council. Со времени создания Рабочей группы для изучения конкретных мер по совершенствованию структуры и деятельности Совета Безопасности прошло восемь лет.
After all, since it came into existence, the United Nations has successfully resolved numerous conflicts throughout the world. В конце концов, со времени своего создания Организация Объединенных Наций успешно урегулировала целый ряд конфликтов по всему миру.
What progress has been made since the World Summit on Sustainable Development took place in Johannesburg? Что достигнуто со времени проведения Всемирной встречи по устойчивому развитию в Йоханнесбурге?
The strengthening of civil and political rights in our countries has been our passion since we gained our freedom. Со времени провозглашения независимости мы горячо стремились к укреплению гражданских и политических прав в наших странах.
Indeed, maybe never since its creation has the relevance of the United Nations been so openly challenged and its usefulness questioned. И в самом деле, вероятно никогда ранее Со времени создания Организации Объединенных Наций ее уместность и полезность так открыто не подвергались сомнению.
In the six years that had elapsed since the negotiation of the Convention, the nature of United Nations peacekeeping operations had changed. За шесть лет, прошедших со времени обсуждения Конвенции, характер операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира изменился.
Those efforts reflect the progress made since the adoption of Security Council resolution 1612 and represent concrete steps to improve the security and rights of children affected by armed conflict. Эти усилия отражают прогресс, достигнутый со времени принятия резолюции 1612 Совета Безопасности, и представляют собой конкретные шаги по укреплению безопасности и защиты прав детей, затронутых вооруженными конфликтами.
The number of women judges, including chief judges and other senior judges, has grown steadily since the Government's previous report. Со времени представления предыдущего доклада правительства число женщин-судей, включая главных судей и других старших судей, неуклонно растет.
It was therefore regrettable that the report of the Secretary-General had not been followed up in the two years which had elapsed since it was issued. Поэтому вызывает сожаление то, что за два года, которые прошли со времени издания доклада Генерального секретаря, не были предприняты последующие действия в связи с ним.