Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
Representatives of both parties characterized the ensuing developments as the most serious crisis since the Comprehensive Peace Agreement was signed. Представители обеих сторон охарактеризовали связанные с этим события как наиболее серьезный кризис со времени подписания Всеобъемлющего мирного соглашения.
These manoeuvres are not the first of their kind since the adoption of resolution 1701 (2006). Это уже не первые такого рода маневры со времени принятия резолюции 1701 (2006).
To address this issue, Government has a medical evacuation scheme which has been in operation since independence. Чтобы решить эту проблему, у правительства есть программа перевода пациентов, которая функционирует со времени получения независимости.
Much progress has been made towards the restoration and maintenance of public security in Timor-Leste since the events of April/May 2006. Со времени событий апреля/мая 2006 года в деятельности по восстановлению и поддержанию общественной безопасности в Тиморе-Лешти достигнут большой прогресс.
The lists of ambient quality parameters have not been revised or harmonized with international standards since Kazakhstan became an independent State. Со времени независимости Казахстана не подвергался пересмотру и не приводился в соответствие с международными нормами перечень стандартов качества окружающей среды.
Groundwater monitoring is recovering since a contraction of the network in 1990s and early 2000s. Со времени сокращения в 90-х и начале 2000-х гг. постепенно восстанавливается в прежних объемах мониторинг подземных вод.
Japan has officially expressed a sense of remorse and apology many times since the end of the Second World War. Япония официально заявила о своем чувстве раскаяния и со времени окончания Второй мировой войны неоднократно приносила извинения.
In that regard, we recognize that serious proliferation events have occurred since the end of the 2000 Review Conference. В этой связи мы признаем, что со времени окончания Конференции 2000 года по обзору действия Договора в области распространения имели место серьезные события.
He also looked forward to greater coverage of the positive developments that had occurred since the signing of the Darfur Peace Agreement. Он надеется также, что более широкое освещение получать те позитивные изменения, которые произошли со времени подписания Мирного соглашения по Дарфуру.
Zambia has been facing a very critical shortage of housing since independence. Со времени получения независимости Замбия живет в условиях критической нехватки жилья.
The Bahamas has observed and respected international law since achieving Independence in July, 1973. Багамские Острова соблюдают и уважают международное право со времени достижения независимости в июле 1973 года.
Nothing had changed since that decision had been taken. Со времени принятия этого решения ничего не изменилось.
I am pleased to report that seven new States parties have joined the Convention since the Review Conference. Мне приятно сообщить, что со времени проведения Обзорной конференции к Конвенции присоединилось семь новых государств-участников.
Eight out of the nine dismissals concerning minorities have never been present for duty since enrolling. Восемь из девяти увольнений касаются принадлежащих к меньшинствам лиц, которые отсутствовали со времени поступления на службу.
It was not clear whether the dropout rate for girls had decreased since the previous report. Неясно, снизился ли процент отсева девочек со времени представления предыдущего доклада.
We are happy to note that the Centre has been operating well since its inauguration in August 2008. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что Центр успешно функционирует со времени своего открытия в августе 2008 года.
However, funding for the centres should come from voluntary regional contributions, as it has since they were created. Однако финансирование таких центров следует осуществлять из добровольных региональных взносов, как это происходит со времени их создания.
Considerable progress has been made since that report first appeared in 1998. Со времени первой публикации этого доклада в 1998 году произошли значительные изменения.
Similarly, the fact that the Court has not conducted a full cycle of proceedings since its inception is worrying. Кроме того, тревожит и то, что Суд со времени своего создания еще не прошел полного цикла в разбирательстве дел.
Japan has been facing up to its past with sincerity and consistency since the end of the Second World War. Со времени окончания Второй мировой войны отношение Японии к своему прошлому было последовательным и честным.
Please identify any effective measures (adopted or revised since the initial report) to prevent and eradicate torture. З. Просьба сообщить о любых эффективных мерах (принятых или пересмотренных со времени принятия первоначального доклада) по предотвращению или искоренению пыток.
It took the opportunity to acknowledge the positive steps taken by the Government of Nepal since its country visit in December 2004. Пользуясь случаем, она хотела бы отметить позитивные меры, принятые правительством Непала со времени посещения страны в декабре 2004 года.
In the law-making competency, there is also a Human Rights Commission which was established since the first legislature. Существует также действующий со времени выборов первого созыва Национальной ассамблеи Комиссия по правам человека, наделенная законотворческой инициативой.
Ms. Gayflor (Liberia) said that significant progress had been made since the publication of the report. Г-жа Гейфлор (Либерия) говорит, что со времени публикации доклада была проделана значительная работа.
Bangladesh welcomed some of the concrete steps taken by the Government since the independence of Montenegro in 2006. Бангладеш приветствовала некоторые конкретные шаги, предпринятые правительством со времени обретения независимости Черногории в 2006 году.