Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
The independent expert provides a brief overview of the activities carried out under her mandate since its establishment in July 2005, including country visits and thematic work undertaken. Независимый эксперт дает краткий обзор деятельности, осуществленной в рамках ее мандата со времени его создания в июле 2005 года, включая предпринятые ею поездки по странам и тематическую работу.
The collection of ethnically disaggregated data is an issue which has been raised on several occasions by the Special Rapporteur since he was appointed in August 2008. Вопрос о сборе данных, дезагрегированных по этническому признаку, неоднократно поднимался Специальным докладчиком со времени его назначения в августе 2008 года.
Additionally, it notes that, since the introduction of the humanitarian cluster approach in 2005, UNDP coordinated the early recovery cluster in seven rapid-onset disasters and managed to continue coordination beyond the emergency phase. Кроме того, там отмечается, что со времени введения в 2005 году кластерного подхода к гуманитарной деятельности ПРООН координировала кластерную деятельность по восстановлению на раннем этапе в отношении семи быстро надвигающихся бедствий и сумела продолжать координировать действия после окончания этапа чрезвычайной помощи.
The Coordinator has undertaken efforts to approach many of those States that have not submitted national annual reports since the 2006 Third Review Conference to further understand the difficulties and the reasons behind this delay. Координатором предпринимались усилия по изысканию подходов ко многим из тех государств, которые не представили национальные ежегодные доклады со времени третьей обзорной Конференции 2006 года, в целях более четкого уяснения имеющихся трудностей и причин такой задержки.
Despite the increased international attention accorded to this group of countries, since the establishment of the category only three countries have graduated from this status. Несмотря на то, что международное сообщество уделяет этой группе стран повышенное внимание, со времени создания этой категории из нее вышли только три страны.
Ms. Hayashi commended Nepal on the progress made since its last constructive dialogue with the Committee and on its ratification of the Optional Protocol to the Convention. Г-жа Хаяси воздает должное Непалу за тот прогресс, который это государство достигло со времени его последнего конструктивного диалога с Комитетом, и за ратификацию Факультативного протокола к Конвенции.
Although the Government had become alerted to the problem, no survey of the incidence of HIV/AIDS has been carried out since the epidemic began because of the cost of such surveys. Несмотря на стремление со стороны правительства, обследование масштабов распространения этого заболевания среди населения со времени начала эпидемии провести не удалось по причине затратности такого обследования.
The report acknowledges that although the level of teenage pregnancy has fallen since the consideration of the previous report, there is still much work to be done in this area. В докладе признается, что, хотя показатель подростковой беременности снизился со времени рассмотрения предыдущего доклада, предстоит еще много сделать в этом направлении.
To the extent that no changes have occurred in legislation and legal practice since Denmark's last reporting to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights reference will be made to the fourth periodic report submitted by the Government of Denmark. З. При рассмотрении вопросов, в отношении которых со времени представления Данией последнего доклада Комитету по экономическим, социальным и культурным правам в законодательстве и правовой практике не произошло никаких изменений, будут даваться ссылки на четвертый периодический доклад правительства Дании.
The Office has undertaken many activities since its establishment, including reviewing existing laws pertaining to child rights and assessing the structural framework of the judiciary and the police with regard to the protection of children. Со времени своего создания Бюро провело широкий круг мероприятий, включая пересмотр существующих законов о правах ребенка и оценку структурных особенностей судебной системы и полиции с точки зрения защиты детей.
Defence for Children International has been hosting the secretariat of the Inter-agency Panel on Juvenile Justice in Geneva since its establishment in 2007 and is a member of the Panel Steering Committee. Международное движение в защиту детей также принимает у себя секретариат Межучрежденческой группы по правосудию в отношении несовершеннолетних в Женеве со времени его создания в 2007 году и является членом Руководящего комитета Группы.
The European Union welcomes the Secretary-General's report, which provides a comprehensive update on developments related to human security since the adoption of the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). Европейский союз приветствует доклад Генерального секретаря, в котором содержится всеобъемлющая обновленная информация о событиях, связанных с безопасностью человека, происшедших со времени принятия Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1).
Notwithstanding these challenges and the difficult economic environment of the past two years, progress has been made since New Zealand last reported to the CEDAW Committee in 2006. Несмотря на упомянутые вызовы и сложную экономическую обстановку последних двух лет, Новая Зеландия все же добилась прогресса со времени представления своего последнего доклада Комитету в 2006 году.
He said that UNICEF still disclosed all ratings but had removed one rating since the previous report had been issued. Он отметил, что ЮНИСЕФ по-прежнему публикует результаты всех оценок, но что одна из оценок со времени публикации предыдущего доклада была упразднена.
In particular, the Government has adopted the following specific measures since its last report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination: В частности, со времени представления своего последнего доклада Комитету по ликвидации расовой дискриминации правительство приняло следующие конкретные меры:
On the whole, to date there is no evidence that the countries' capacity-building needs in support of the implementation of the Convention have changed significantly since the previous review in 2004. В целом в настоящее время нет оснований считать, что потребности в области укрепления потенциала в поддержку осуществления Конвенции значительно изменились со времени проведения предыдущего рассмотрения в 2004 году.
A summary of all reports and other outputs of the LEG since its inception; Ь) резюме всех докладов и других материалов, подготовленных ГЭН со времени ее создания;
This brings the total for bilateral cooperation since the inception of the Multilateral Fund Secretariat to US $128,509,980 (excluding cancelled and transferred projects), representing approximately 5.3 per cent of funds approved. Таким образом общая сумма расходов на двустороннее сотрудничество со времени учреждения секретариата Многостороннего фонда составила 128509980 долл. США (исключая аннулированные и перенесенные проекты), что представляет собой примерно 5,3% от суммы фондов, утвержденных к финансированию.
In 2008, the three organizations prepared for the first major upgrade of the Atlas ERP system since its inception in 2004. В 2008 году эти три организации подготовились к первой крупной модернизации системы ПОР «Атлас» со времени ее создания в 2004 году.
He invited Parties to share their views on whether to look for a legally binding, voluntary or hybrid option, noting that no progress had been made on this issue since the first session of the Meeting of the Parties. Он предложил Сторонам обменяться своими точками зрения относительно того, следует ли стремиться к разработке юридически обязательного, добровольного или смешанного варианта, отметив, что по этому вопросу не было достигнуто какого-либо прогресса со времени проведения первой сессии Совещания Сторон.
Internet Governance Forum, APNIC was involved in the Internet Governance Forum since its inaugural meeting in 2006. Форум по вопросам регулирования Интернета: АПНИК участвует в работе Форума по вопросам регулирования Интернета со времени его учреждения в 2006 году.
According to the International Monetary Fund (IMF) forecast of 28 January 2009, world growth is projected to fall to 0.5 per cent in 2009, its lowest rate since the Second World War. Согласно прогнозу Международного валютного фонда (МВФ) от 28 января 2009 года, общемировые темпы роста упадут в 2009 году до 0,5 процента, достигнув самой низкой отметки со времени Второй мировой войны.
The belief is commonly held in Argentina, on the other hand, that there has been no population of African descent in the country since colonial times. С другой стороны, в Аргентине широко распространено убеждение, что со времени колоний в ней не существуют выходцы из Африки.
The Commission was a relatively young body and had not yet been able to fully implement its mandate; nevertheless, since beginning its work in 2005, it had been quite active. Будучи относительно молодым учреждением, эфиопская Комиссия по правам человека пока еще не в состоянии в полной мере играть свою роль; тем не менее, со времени начала ее деятельности, то есть с 2005 года, она провела относительно большое число мероприятий.
This is the highest delivery figure recorded in the Organization since it became a specialized agency in 1986, except for the year 1990. Это самый высокий показатель, зарегистрированный в Организации со времени ее перехода в категорию специализированных учреждений в 1986 году, за исключением 1990 года.