Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
The summary of national claims to maritime zones and developments since last year's report only confirms this trend. Сводная информация о заявляемых государствами морских зонах, и события, имевшие место со времени опубликования прошлогоднего доклада, лишь подтверждают эту тенденцию.
∙ improvements in key areas since previous report успехи в ключевых областях, достигнутые со времени выпуска предыдущего доклада
The High Commissioner commends the work and achievements of the Human Rights Field Operation since its inception in September 1994. Верховный комиссар высоко оценивает деятельность и достижения Полевой операции по правам человека в Руанде за период, истекший со времени ее учреждения в сентябре 1994 года.
It should be noted that the crime rate in Bangui and the surrounding area has fallen significantly since the previous report. Следует отметить, что со времени представления последнего доклада уровень преступности в Банги существенно снизился.
There have been few changes in the institutional, administrative and financial activities of PAID since the previous report. Со времени представления нашего последнего доклада в организационной, административной и финансовой структуре ПИР не произошло существенных изменений.
A number of comments received from the member States had been incorporated into the text since the third session of the Working Group. Со времени проведения третьей сессии Рабочей группы в текст был включен ряд замечаний, полученных от государств-членов.
The Administrator delivered an update on events of importance to UNDP since the first regular session 1998. Администратор представил обновленную информацию о важных для ПРООН событиях, происшедших со времени проведения первой очередной сессии 1998 года.
The Trade Union Act has been amended since Canada's last report. Со времени последнего доклада Канады были внесены поправки в закон о профсоюзах.
Education policies and systems adopted since independence have proved to be inadequate, selective and discriminatory. Политика и система образования, принятые со времени провозглашения независимости, оказались несоответствующими, избирательными и дискриминационными.
Nevertheless, OIOS noted with appreciation the overall improvement since the previous review. Тем не менее УСВН с удовлетворением отмечает общее улучшение положения со времени проведения предыдущего обзора.
Other unforeseen developments occurred since the preparation of the 1998 budget estimates in mid-1997. Со времени подготовки в середине 1997 года бюджетной сметы на 1998 год произошли другие непредвиденные события.
His country was making every effort to strengthen the legal system that had been in force since its accession to independence 50 years earlier. Его страна предпринимает все усилия для укрепления правовой системы, которая действует со времени обретения ею независимости 50 лет тому назад.
My Special Representative has been actively engaged in preparations for the dialogue since his arrival in August. Мой Специальный представитель со времени его прибытия в августе принимал активное участие в подготовке этого диалога.
The Ivorian peace process has made encouraging progress in the six months that have passed since the signing of the Linas-Marcoussis Agreement. Мирный процесс в Кот-д'Ивуаре ознаменовался впечатляющим прогрессом, достигнутым за те шесть месяцев, которые прошли со времени подписания Соглашения Лина-Маркуси.
With extrabudgetary funding, UNRWA co-hosted its first major international conference since its inception, with a view to strengthening its partnerships with stakeholders. Используя внебюджетные средства, БАПОР выступило одним из организаторов своей первой крупной международной конференции со времени его возникновения в целях укрепления партнерских связей с заинтересованными участниками.
Both events testify to the overall positive developments in Bosnia and Herzegovina since last year's debate in the General Assembly. Оба события свидетельствуют о в общем позитивном развитии событий в Боснии и Герцеговине со времени прошлогоднего их обсуждения в Генеральной Ассамблее.
"9. Progress since Rio includes improvements in legal systems and sustainable development implementation at the regional level and by civil society. Прогресс, достигнутый со времени проведения Конференции в Рио-де-Жанейро, включает совершенствование правовых систем и осуществление деятельности по достижению устойчивого развития на региональном уровне и силами гражданского общества.
The Interim Administration has made some important decisions and decrees since its inauguration. Со времени своей инаугурации Временная администрация приняла ряд важных решений и законопроектов.
The security situation in Kabul has improved significantly since the arrival of ISAF. Ситуация в плане безопасности в Кабуле существенно улучшилась со времени прибытия МССБ.
However, the steady increasing trend in utilization of family planning services slowed down since the second intifada. Однако в устойчивой тенденции к расширению использования услуг по планированию семьи со времени начала второй интифады произошло замедление.
Consequently, 17 judgements, involving 23 accused, have been delivered since the commencement of the first trial in January 1997. Следовательно, со времени начала первого судебного процесса в январе 1997 года было вынесено 17 решений в отношении 23 обвиняемых.
Only limited progress has been made on this topic since the IPF process. Со времени начала процесса МГЛ в отношении этой темы были достигнуты лишь ограниченные результаты.
While much has been achieved in the first six months since the Bonn meeting, significant challenges remain. Хотя многое было достигнуто в первые шесть месяцев, прошедшие со времени Боннской конференции, сохраняются значительные проблемы.
Major global developments in trade since UNCTAD X Основные глобальные изменения в области торговли со времени проведения ЮНКТАД Х
Ms. Medina Quiroga said that advances had evidently been made since the time of the initial report. Г-жа Медина Кирога говорит, что со времени представления первоначального доклада был достигнут безусловный прогресс.