This is the highest rate since reliable monitoring began, despite an increase in the size of the cohort evaluated to 2.4 million patients in 2005. |
Это наивысший показатель со времени начала надежного мониторинга, несмотря на увеличение размеров когорты, составившей в 2005 г., по оценкам, 2,4 миллиона пациентов. |
Martin appeared on the Australian Singles Chart for the first time since "I Don't Care" peaked at number twenty-five in 2005. |
Мартин появился в Australian Singles Chart в первый раз со времени «I Don't Care», который достиг двадцать-пятой строки в 2005 г. |
While minor events have been held by the community since its closed beta launch, Blue Mammoth Games now hosts their own official competitive events. |
Небольшие турниры проводились сообществом со времени его закрытого бета-теста, Blue Mammoth Games теперь проводят собственные официальные турниры. |
He had also intended on painting a nighttime view of the trees since his stay in Arles in 1888. |
Известно также, что он намеревался написать ночной пейзаж с деревьями со времени пребывания в Арле в 1888 году. |
In 2003, Schaller returned to Chang Tang, and found the wildlife in the area had rebounded since his first trip to the region. |
В 2003 году Шаллер снова вернулся в Чантан и увидел изменения, произошедшие в дикой природе со времени его первого визита в этот регион. |
The series features the adventures of animated versions of the duo, who have been immensely popular in Japan since making their debut in 1996. |
Мультсериал рассказывает о приключениях анимированных Ами и Юми, которые были очень популярны в Японии со времени своего дебюта, состоявшегося в 1996 году. |
The renovation overhauled the school's aging facilities, many of which had not been updated since it was built in 1964. |
Во время реконструкции проводится капитальный ремонт помещений школы, многие из которых не обновлялись со времени строительства в 1964 году. |
It also peaked at number four on the UK Singles Chart, becoming Pink's highest charting single in the UK since "Feel Good Time" (2003). |
Он также досиг пика на 4 строке в UK Singles Chart, став для Pink синглом с наивысшими позициями в чарте в Великобритании со времени «Feel Good Time» (2003). |
The creation of Nunavut resulted in the first major change to Canada's political map since the incorporation of the province of Newfoundland in 1949. |
Создание территории Нунавут является итогом первого изменения карты Канады со времени включения в состав страны бывшего доминиона Ньюфаундленд в 1949 году. |
Manchester Airport in Manchester, England has had public viewing areas since the airport opened in 1938. |
В Манчестерском Аэропорту было создано несколько смотровых площадок со времени открытия аэропорта в 1938. |
The short stories may be difficult to interpret, may require some background knowledge or the requirements may have changed since the story was written. |
Истории могут быть сложными для понимания, могут требовать специфические знания, или требования, возможно, могли измениться со времени написания. |
The book has been criticized since its publishing for its alarmist tone, and in recent decades for its inaccurate predictions. |
Книга была подвергнута критике со времени ее публикации за ее паникерский тон, а в последние десятилетия за ее неточные прогнозы. |
This was the first United States stamp issued with a major design element printed upside down since the Dag Hammarskjöld invert error of 1962. |
Она стала первой почтовой маркой США, выпущенной со значительным элементом рисунка, напечатанным вверх ногами, со времени появления в 1962 году перевёртки Дага Хаммаршельда. |
Significant steps forward in combating violence against women and family violence have been taken at the legislative and implementation levels since the previous Report. |
Со времени представления предыдущего доклада на законодательном и имплементационном уровнях были приняты важные меры по борьбе с насилием в отношении женщин и насилием в семье. |
So, since the passage of the National Banking Act of 1863, the Money Changers had been able to create a series of booms and busts. |
Таким образом, со времени выхода Национального закона о банках 1863 года, менялы создали череду экономических подъемов и кризисов. |
Not a single sighting since she disappeared? |
Ни одного упоминания со времени её исчезновения? |
Back then, Great Britain's relative power was in decline, while Germany's had been rising since German unification in 1871. |
В то время относительная мощь Великобритании была в упадке, а в Германии росла со времени ее объединения в 1871 году. |
Russian macroeconomic performance has greatly improved since the 1998 financial crisis, and this success can be attributed in part to improved monetary policy. |
Макроэкономические показатели России значительно улучшились со времени финансового кризиса 1998 года, и этот успех можно частично отнести на счет улучшения кредитно-денежной политики. |
Haven't I taken care of you since law school? |
Разве я не заботился о тебе еще со времени юридической школы? |
Not since the bomblngofHlroshlma have we seenanythlngilke it. |
Никто не видел подобного, со времени Хиросимы. |
But, with Tibet locked behind an iron curtain since the 1951 Chinese annexation, the economies and cultures of the entire Himalayan region have weakened. |
Однако после изоляции Тибета «железным занавесом» со времени аннексии Китаем в 1951 году, экономика и культура всех стран, расположенных в Гималайском регионе, ослабли. |
The album reached #2 in the Swedish album charts, curiously becoming the first Gessle involved studio album that did not reach #1 in Sweden since Roxette's Pearls of Passion, in 1986. |
В шведских хит-парадах альбомов диск поднялся только до второй строчки, став первым альбомом за последние 23 года, над которым Гессле работал в студии, и который не занял первого места в хит-листах Швеции со времени альбома Roxette «Pearls of Passion» в 1986 году. |
There's been an 80 percent decline in the world's worst poverty since I was a kid. |
Бедность во всём мире уменьшилась на 80% со времени моего детства. |
There are five reasons that two billion of our brothers and sisters have been pulled out of poverty since I was a kid. |
Есть пять причин того, что два миллиарда наших братьев и сестёр были вытянуты из бедности со времени моего детства. |
Anything to report since your last visit? |
Со времени вашего последнего визита сюда что-нибудь изменилось? |