Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
That Conference will be the highest profile event on the landmines issue since the signing of the Convention in Ottawa in 1997. Эта Конференция станет наиболее значимым событием по проблеме наземных мин со времени подписания Оттавской конвенции в 1997 году.
International cooperation has been a priority for ANASA since its establishment. Международное сотрудничество является одним из приоритетов АНАКА со времени его создания.
The country has never held democratic polls since gaining independence 43 years ago, and no legal framework for the electoral process currently exists. В стране никогда не проводились демократические выборы со времени обретения независимости 43 года назад, и никакой правовой основы для обеспечения избирательного процесса в настоящее время не существует.
The activities carried out in the area of statistical classifications since the thirty-second session of the Statistical Commission are described below. Работа, проделанная со времени проведения тридцать второй сессии Статистической комиссии в области статистических классификаций, описывается ниже.
The sterling work accomplished by the Special Committee was one of the greatest successes of the United Nations since its inception. Проделанная Комитетом неоценимая работа является одним из наиболее крупных достижений Организации Объединенных Наций со времени ее создания.
The Tribunal has delivered judgements in three single-accused trials since the presentation of our last annual report. Со времени представления нашего предыдущего ежегодного доклада Трибунал вынес судебные решения по трем делам с одним обвиняемым.
Guatemala's position on those issues has been changing substantially since the end of the internal armed conflict. Позиция Гватемалы в этих вопросах постоянно и существенно видоизменялась со времени окончания внутреннего вооруженного конфликта.
In March next year, Zimbabwe will be holding its sixth democratic parliamentary elections since independence in 1980. В марте следующего года в Зимбабве пройдут шестые со времени достижения нами независимости в 1980 году демократические парламентские выборы.
Indeed, his briefing refers to some recent situations and highlights progress achieved since our open Security Council debate on 20 June. Его брифинг включает ряд недавних случаев и свидетельствует о прогрессе, достигнутом со времени наших открытых прений в Совете Безопасности 20 июня.
In mid-November the Special Representative received a list of 19 imprisoned students, 9 of whom have been detained since the July 1999 student disturbances. В середине ноября Специальный представитель получил список 19 находящихся в заключении студентов, девять из которых находились в тюрьме со времени студенческих беспорядков в июле 1999 года.
The composition of the Security Council must mirror the changes that have taken place in the international context since it was established. Необходимо, чтобы состав Совета Безопасности отражал те перемены, которые произошли в международной обстановке со времени его создания.
Indeed, the time that has passed since the adoption of the ICPD Programme of Action has only confirmed its deep relevance and vision. Действительно, время, прошедшее со времени принятия Программы действий МКНР, лишь подтвердило ее глубокую актуальность и перспективность.
I am glad to report that in Uganda, since Cairo, we formulated a comprehensive National Population Policy for sustainable development. Я рад сообщить, что со времени проведения Конференции в Каире в Уганде была выработана всеобъемлющая национальная политика в области народонаселения для обеспечения устойчивого развития.
No additional information has been received since the submission of the last report. Со времени представления последнего доклада какой-либо дополнительной информации получено не было.
The Committee notes the efforts made by the State party in establishing and developing democratic institutions since independence in 1990. З) Комитет отмечает усилия, предпринятые государством-участником по созданию и развитию демократических институтов за период со времени обретения независимости в 1990 году.
Overall, the Group is impressed by the changes in Guinea-Bissau since its last visit. В целом Группу впечатлили изменения, произошедшие в Гвинее-Бисау со времени ее последнего визита.
The present report highlights United Nations system support for NEPAD since the fifth regional consultative meeting, held in May 2003. В настоящем докладе освещается поддержка системы Организации Объединенных Наций, оказанная НЕПАД со времени пятого регионального консультативного совещания, состоявшегося в мае 2003 года.
Ipas, an international NGO focused on improving women's reproductive health, has contributed significantly to UN conferences and activities since obtaining consultative status in 1997. ИПАС, международная неправительственная организация, ставящая своей целью укрепление репродуктивного здоровья женщин, внесла значительный вклад в конференции и мероприятия Организации Объединенных Наций со времени получения консультативного статуса в 1997 году.
A brief history of UNCDF and the major milestones in its evolution since its founding in 1966 are contained in Annex 2. Краткие сведения об эволюции и основных вехах истории ФКРООН со времени его создания в 1966 году содержатся в приложении 2.
The Secretary-General informed the Assembly that his report for 2004 recapitulated the Authority's work since its inception in November 1994. Генеральный секретарь сообщил Ассамблее, что в его докладе за 2004 год охвачена работа Органа со времени его учреждения в ноябре 1994 года.
The overall human rights situation in Sierra Leone has improved since the end of the war in early 2002. Общая ситуация в области прав человека в Сьерра-Леоне улучшилась со времени прекращения войны в начале 2002 года.
The report provides an update on developments related to the advancement of human security since the 2005 World Summit. В докладе представлена обновленная информация о развитии событий в связи с продвижением концепции безопасности человека со времени Всемирного саммита 2005 года.
The second reason was that the world had changed dramatically since the Board's previous session. Второй причиной является то, что мир радикально изменился со времени предыдущей сессии Совета.
There were no changes in the Pension Fund retirement, withdrawal and mortality assumptions since the 2007 valuation. Со времени оценки 2007 года предположения Пенсионного фонда, касающиеся выхода в отставку, выхода из плана страхования и коэффициентов смертности, не претерпели каких-либо изменений.
The challenges that the international community faces in peacebuilding have not diminished since my last report. Со времени моего последнего доклада вызовы, стоящие перед международным сообществом в области миростроительства, не уменьшились.