Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
First, in 1999, we have had one of the highest rates of deployment of emergency staff since our response system was established in 1992. Во-первых, в 1999 году у нас достигнут один из наиболее высоких показателей размещения персонала по оказанию чрезвычайной помощи со времени создания в 1992 году нашей системы реагирования.
The permanent Working Group on Cooperation in Antarctica of IHO has reported annually to the Antarctic Treaty Consultative Meetings since its establishment in 1992. Со времени своего создания в 1992 году Постоянная рабочая группа МГО по сотрудничеству в Антарктике ежегодно представляла свои доклады на консультативные совещания по Договору об Антарктике.
The Expert Group notes that the broad spectrum of complex and sensitive issues considered by the Commission has significantly increased since the establishment of UNDCP. Группа экспертов отмечает, что широкий спектр сложных и деликатных вопросов, которые рассматривает Комиссия, со времени учреждения ЮНДКП значительно увеличился.
(p) The Administrator should submit a comprehensive review of the programme development activities programme since its establishment; р) Администратору следует представить всеобъемлющий обзор программы деятельности по разработке программ со времени ее учреждения;
Underlining the importance of sustaining and further promoting the progress achieved since the International Literacy Year and the Jomtien Conference, подчеркивая значимость перевода на устойчивую основу и дальнейшего развития прогресса, достигнутого со времени проведения Международного года грамотности и Джомтьенской конференции,
New information collected since the issue of that report has been taken into account and, when necessary, previous data have been modified accordingly. В нем была учтена новая информация, полученная со времени публикации этого доклада, и при необходимости были внесены соответствующие изменения в ранее приведенные сведения.
In the year 2030, approximately 85 years will have passed since the occurrence of the events that justified its creation. В 2030 году исполнится почти 85 лет со времени событий, послуживших основанием для его введения.
The interest costs faced by developing and transition economies that are able to borrow on international markets have remained generally high since the Russian crisis of August 1998. Проблема платежей по процентам, с которой сталкиваются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, способные заимствовать средства на международных рынках, со времени начала в августе 1998 года кризиса в России остается в целом острой.
In reply to the question whether conditions in detention centres had improved since the second periodic report, she said there had been some positive changes. Отвечая на вопрос о том, улучшились ли условия в местах лишения свободы со времени представления второго периодического доклада, она говорит, что в этой области произошли некоторые положительные изменения.
Mrs. KOURSOUMBA (Cyprus) said she wished to report on developments during the period since the date of submission of the report. Г-жа КУРСУМБА (Кипр) говорит, что она хотела бы сообщить об изменениях, происшедших за период со времени представления доклада.
The Office of the Prosecutor at Kigali had also shown substantial improvement since the previous review of the Office of Internal Oversight Services. Со времени проведения Управлением служб внутреннего надзора последнего обзора в деятельности Канцелярии Обвинителя в Кигали также имели место существенные улучшения.
Most judges acknowledged to the Office of Internal Oversight Services that since the appointment of the new Registrar the working relationship between the Chambers and the Registry had improved substantially. Большинство судей сообщили Управлению служб внутреннего надзора о том, что со времени назначения нового Секретаря рабочие отношения между камерами и Секретариатом существенно улучшились.
In its report to a 1996 ministerial conference, the Committee summarized the results of its work since its establishment, and made a number of recommendations. В своем докладе конференции на уровне министров в 1996 году Комитет подытожил результаты своей работы со времени своего создания и представил ряд рекомендаций.
A number of other developments had taken place since the preparation of the report, which improved New Zealand's implementation of various articles of the Convention. Кроме того, со времени подготовки доклада также имел место ряд изменений, содействующих осуществлению различных статей Конвенции.
Mr. SHAHI said that the situation in Kosovo had escalated into outright war since the Committee's adoption of its concluding observations in March. Г-н ШАХИ говорит, что со времени принятия Комитетом своих заключительных замечаний в марте в Косово произошло обострение ситуации, которое вылилось в настоящую войну.
Namibia's first woman judge had been appointed since the initial report was completed, and the post of Ombudsman was occupied by a woman. Со времени завершения подготовки первоначального доклада в Намибии впервые имело место назначение женщины судьей, и, кроме того, пост омбудсмена также в настоящее время занимает женщина.
In introducing the reports, the representative of Argentina pointed out that the country had undergone profound changes since the National Government had taken office in 1989. Представляя доклады, представитель Аргентины отметила, что со времени прихода в 1989 году к власти национального правительства в стране произошли существенные изменения.
The budget of the Centre has been equally funded by GATT/WTO and the United Nations since its establishment in 1968. Со времени создания Центра в 1968 году его бюджет финансируется на равной основе ГАТТ/ВТО и Организацией Объединенных Наций.
The situation that arose in Bosnia and Herzegovina presented the international community with one of its greatest challenges since the great political changes that took place in the world. Ситуация, сложившаяся в Боснии и Герцеговине, поставила перед международным сообществом одну из наиболее серьезных задач со времени происшедших в мире великих политических преобразований.
For the first time since the People's Republic of China was established, a law of general scope allows citizens to bring suit against the administration in court. Впервые со времени создания Китайской Народной Республики введен в действие национальный закон, позволяющий гражданам оспаривать действия администрации в суде.
There had been some major political developments in Papua New Guinea since August 1994, when the Committee had last considered the implementation of the Convention in that country. Со времени последнего рассмотрения Комитетом в августе 1994 года вопроса об осуществлении Конвенции в Папуа-Новой Гвинее в стране произошли значительные политические события.
In connection with activities undertaken since the sixth session of the Working Party, the information contained in the annex to this Note also reports on work accomplished. Что касается деятельности, осуществленной со времени проведения шестой сессии, то в приложении к настоящей записке также содержится информация о проделанной работе.
Ever since the founding of Sukhothai in 1238, Thailand has had a pyramidal Government structure, uniting the three pillars of nation, religion and monarchy. Еще со времени основания государства Сукотаи в 1238 году Таиланд имел пирамидальную структуру управления, тремя опорами которой были нация, религия и монархия.
Efforts to improve public water supplies have been ongoing since UNCED and data received from national laboratories indicate that capacities for monitoring water quality are gradually improving. Со времени проведения ЮНСЕД предпринимаются активные усилия в целях улучшения системы водоснабжения населения, при этом данные, полученные из национальных лабораторий, свидетельствуют о постепенном наращивании потенциала в области контроля качества воды.
It was repeatedly emphasized by government officials that the priority for Myanmar was the resolution of the various insurgencies that had plagued Myanmar since its independence. Должностные лица правительства неоднократно подчеркивали тот факт, что в Мьянме приоритетной задачей является урегулирование различных вооруженных конфликтов, которые возникали в Мьянме со времени получения ею независимости.