| The operation was also the largest airlift offensive since the Vietnam War. | Этот налёт стал самой крупной воздушной атакой на город со времени Вьетнамской войны. |
| The Popular Movement for the Liberation of Angola (MPLA) has ruled Angola since independence in 1975. | Movimento Popular de Libertação de Angola - Partido do Trabalho, MPLA, МПЛА) - политическая партия Анголы, правящая страной со времени обретения ею независимости в 1975 году. |
| Half of them abandoned since the market tanked. | Половина из которых заброшена со времени рыночного кризиса. |
| I've been with you since we crashed. | Я был с тобой со времени авиакатастрофы. |
| You know, he's killed one man since his escape. | Вам известно, что он уже убил одного мужчину со времени его побега? |
| No, I haven't seen her since Chuck's party. | Нет, я не видела её со времени вечеринки у Чака. |
| They have done this 14 times since India gained its independence. | Со времени обретения Индией независимости это право использовалось уже 14 раз. |
| Germany had seemed to embark on a more robust policy since its participation in military operations in Afghanistan. | Казалось, Германия встала на путь более надежной политики со времени ее участия в военных операциях в Афганистане. |
| For the first time since it had been deployed in 1992, UNPROFOR was able to operate as a peacekeeping force. | Впервые со времени их развертывания в 1992 году у СООНО появилась возможность функционировать в качестве сил по поддержанию мира. |
| He's changed so much since his daughter vanished. | Он так сильно изменился со времени исчезновения дочери. |
| Never liked waves, not since a family holiday to the Isle of Wight when I was nine. | Никогда не любил волн, со времени семейного отдыха на острове Уайт, когда мне было девять. |
| No, not since the fight. | Нет, не со времени битвы. |
| The constituency has been held by Labour since its creation. | Альянс участвовал в выборах, начиная со времени своего создания. |
| (Heart Monitor Beeping) - He's been unconscious ever since his broadcast last night. | (Пикает кардиомонитор) - Он был без сознания со времени его телетрансляции вчера вечером. |
| Nights are long since I met you. | Со времени нашей встречи ночи стали бесконечными. |
| We found clippings she's kept ever since her daughter's disappearance. | Мы нашли вырезки, которые она собирала со времени пропажи дочери. |
| The king mentioned that since your reunion, you haven't joined him in the marriage bed. | Король упомянул, что со времени вашего воссоединения вы ни разу не делили с ним брачное ложе. |
| He is the most eligible bachelor to hit Middleton since my divorce. | Он самый завидный жених в городе со времени моего развода. |
| I haven't spoken to Jon in three years, since our divorce. | Я не общалась с Джоном три года, со времени нашего развода. |
| This could be the most important breakthrough for Earth since the discovery of the Stargate. | Сэр, это может стать самым важным достижением Земли... со времени открытия Звёздных Врат. |
| We've heard nothing from them since Colonel O'Neill and Jonas returned. | Мы не слышали ничего от них со времени возвращения полковника О'Нилла и Джонаса. |
| Well, Professor, since we last spoke, I looked a little further into your research. | Профессор, со времени нашей беседы я узнал немного больше о ваших исследованиях. |
| They haven't had American imports in Cuba since the revolution so they got to take really good care of those babies. | Американского импорта на Кубе не было со времени революции, значит они очень хорошо заботились об этой малышке. |
| That's all you been doin' ever since I came back. | Это все, что ты делаешь со времени моего возвращения. |
| UNAMIR has played a key role in providing protection to displaced persons and civilians at risk since the outbreak of the war. | МООНПР играла ключевую роль в обеспечении защиты находившихся в опасности перемещенных лиц и гражданского населения со времени начала войны. |