The operation was also the largest airlift offensive since the Vietnam War. |
Этот налёт стал самой крупной воздушной атакой на город со времени Вьетнамской войны. |
The Popular Movement for the Liberation of Angola (MPLA) has ruled Angola since independence in 1975. |
Movimento Popular de Libertação de Angola - Partido do Trabalho, MPLA, МПЛА) - политическая партия Анголы, правящая страной со времени обретения ею независимости в 1975 году. |
Half of them abandoned since the market tanked. |
Половина из которых заброшена со времени рыночного кризиса. |
I've been with you since we crashed. |
Я был с тобой со времени авиакатастрофы. |
You know, he's killed one man since his escape. |
Вам известно, что он уже убил одного мужчину со времени его побега? |
No, I haven't seen her since Chuck's party. |
Нет, я не видела её со времени вечеринки у Чака. |
They have done this 14 times since India gained its independence. |
Со времени обретения Индией независимости это право использовалось уже 14 раз. |
Germany had seemed to embark on a more robust policy since its participation in military operations in Afghanistan. |
Казалось, Германия встала на путь более надежной политики со времени ее участия в военных операциях в Афганистане. |
For the first time since it had been deployed in 1992, UNPROFOR was able to operate as a peacekeeping force. |
Впервые со времени их развертывания в 1992 году у СООНО появилась возможность функционировать в качестве сил по поддержанию мира. |
He's changed so much since his daughter vanished. |
Он так сильно изменился со времени исчезновения дочери. |
Never liked waves, not since a family holiday to the Isle of Wight when I was nine. |
Никогда не любил волн, со времени семейного отдыха на острове Уайт, когда мне было девять. |
No, not since the fight. |
Нет, не со времени битвы. |
The constituency has been held by Labour since its creation. |
Альянс участвовал в выборах, начиная со времени своего создания. |
(Heart Monitor Beeping) - He's been unconscious ever since his broadcast last night. |
(Пикает кардиомонитор) - Он был без сознания со времени его телетрансляции вчера вечером. |
Nights are long since I met you. |
Со времени нашей встречи ночи стали бесконечными. |
We found clippings she's kept ever since her daughter's disappearance. |
Мы нашли вырезки, которые она собирала со времени пропажи дочери. |
The king mentioned that since your reunion, you haven't joined him in the marriage bed. |
Король упомянул, что со времени вашего воссоединения вы ни разу не делили с ним брачное ложе. |
He is the most eligible bachelor to hit Middleton since my divorce. |
Он самый завидный жених в городе со времени моего развода. |
I haven't spoken to Jon in three years, since our divorce. |
Я не общалась с Джоном три года, со времени нашего развода. |
This could be the most important breakthrough for Earth since the discovery of the Stargate. |
Сэр, это может стать самым важным достижением Земли... со времени открытия Звёздных Врат. |
We've heard nothing from them since Colonel O'Neill and Jonas returned. |
Мы не слышали ничего от них со времени возвращения полковника О'Нилла и Джонаса. |
Well, Professor, since we last spoke, I looked a little further into your research. |
Профессор, со времени нашей беседы я узнал немного больше о ваших исследованиях. |
They haven't had American imports in Cuba since the revolution so they got to take really good care of those babies. |
Американского импорта на Кубе не было со времени революции, значит они очень хорошо заботились об этой малышке. |
That's all you been doin' ever since I came back. |
Это все, что ты делаешь со времени моего возвращения. |
UNAMIR has played a key role in providing protection to displaced persons and civilians at risk since the outbreak of the war. |
МООНПР играла ключевую роль в обеспечении защиты находившихся в опасности перемещенных лиц и гражданского населения со времени начала войны. |