| Three on our office phone since yesterday. | Начиная со вчерашнего дня, три звонка в наш офис. |
| The INCD Interim Secretariat has attended all meetings since the second. | На всех совещаниях, начиная со второго, был представлен Временный секретариат МКВП. |
| The SBI has been considering this item since its thirty-fourth session. | ВОО занимается рассмотрением этого пункта начиная со своей тридцать четвертой сессии. |
| Enhanced efforts and actions towards sound international chemicals management have been demonstrated since the second session of the Conference. | Начиная со второй сессии Конференции наблюдается активизация работы и мер, направленных на обеспечение рационального международного регулирования химических веществ. |
| Raised as a concern since the Second Meeting of States Parties, reporting levels remain low. | Как это с озабоченностью отмечается начиная со второго Совещания государств-участников, показатели представления отчетности остаются низкими. |
| You know, she's actually the first normal girl I've dated since high school. | Знаешь, она первая нормальная девушка, с которой я встречаюсь начиная со школы. |
| I think you've actually gotten Less smart since high school, humphrey. | Я думаю, что ты фактически стал менее умным начиная со средней школы, Хамфри. |
| Voter turnout was 60.2%, the lowest since World War II. | Явка избирателей составила рекордно низкие 60,2 %, самый низкий показатель начиная со Второй мировой войны. |
| I've been wearing them since high school. | Я носила их, начиная со средней школы. |
| He's been watching out for me since day one. | Он напряженно ожидал меня начиная со первого дня. |
| I've heard rumors since junior high. | Слышал всякие сплетни, начиная со средней школы. |
| The Committee has, since its seventh session, been considering how the financial mechanism referred to in Article 11 is to be implemented. | Начиная со своей седьмой сессии Комитет рассматривает вопрос о возможностях реализации финансового механизма, упоминаемого в статье 11. |
| This is the strongest quarterly decrease since the second quarter of 1982'. | Это самый высокий показатель снижения уровня безработицы за один квартал, начиная со второго квартала 1982 года . |
| In Central and Eastern Europe, changes in migration laws have been adopted in many countries since the late 1980s. | Начиная со второй половины 80-х годов во многих странах Центральной и Восточной Европы произошли изменения в миграционном законодательстве. |
| We should note, however, that the situation regarding the timely payment of wages has normalized since mid-2000. | Необходимо отметить, что, начиная со второй половины 2000 года нормализовалось положение в плане своевременной выплаты зарплаты. |
| And the devil that's haunted me since the day I was born. | И дьяволом, который часто навещал меня, начиная со дня моего рождения. |
| Membership has grown at a rate of about eight percent a year since Alcor's inception, tripling between 1987 and 1990. | Число членов росло со скоростью приблизительно восьми процентов в год, начиная со старта Alcor. |
| Treehouse of Horror episodes have aired annually since the second season (1990) and each episode has three separate segments. | «Treehouse of Horror» показывают ежегодно начиная со второго сезона (1990) и каждый эпизод имеет три отдельных сегмента. |
| At a hearing, Clark admitted that he was a recovering alcoholic who had been drinking for most of the time since high school. | На слушании Кларк признался, что является лечащимся алкоголиком, который злоупотреблял спиртным, начиная со школы. |
| Many places around the world have been in a housing boom since the late 1990's. | Многие районы мира переживают, начиная со второй половины 90-ых годов ХХ века, бум жилищного строительства. |
| The high growth rates of interregional trade witnessed since the second half of the 1980s are telling evidence of the region's progressive economic integration. | Высокие темпы роста межрегиональной торговли, начиная со второй половины 80-х годов, являются подтверждением постепенной экономической интеграции стран региона. |
| The Committee on the Rights of the Child has, since its first meeting in 1991, incorporated issues of gender into its programme. | Начиная со своего первого заседания, состоявшегося в 1991 году, Комитет по правам ребенка включает вопросы пола в свою программу. |
| However, since the second half of the 1990s, European and other receiving countries have also been enacting legislation placing emphasis on migrants' skills. | Однако, начиная со второй половины 90х годов, европейские и другие принимающие страны также стали принимать законы, в которых акцент делается на квалификацию мигрантов. |
| The gross domestic product of Singapore has registered negative quarter-to-quarter growth since the second quarter of 2008, weighed down by the sharp contraction in the manufacturing sector. | Начиная со второго квартала 2008 года в Сингапуре отмечался негативный поквартальный рост валового внутреннего продукта, обусловленный резким сокращением в секторе обрабатывающей промышленности. |
| Dollar liquidity has shown signs of recovery since the second quarter of 2009 and the price of crude oil has stabilized. | Есть признаки восстановления на рынках долларовой ликвидности начиная со второго квартала 2009 года, а цены на сырую нефть стабилизировались. |