| This has benefited women and girls since fetching water is usually their responsibility. | Женщины и девочки извлекли из этого пользу, так как доставка воды обычно входит их обязанности. |
| Power they don't have since we disconnected the batteries. | Мощности, которой у них нет, так как мы отключили аккумуляторы. |
| I took delivery for it since you were out. | Я приняла подарок для него, так как вас не было. |
| And my private account since I left school. | И мой собственный счет, так как я покинул школу. |
| Appropriate, since it was his index finger... | Что подходит, так как это был его указательный палец... |
| But not so fast since Billy had his stroke. | Но не очень быстрый, так как у Билли был инсульт. |
| Safety implications: No problem since the conditions applicable to tanks are more restrictive. | Безопасность: Никаких проблем, так как требования, применимые к цистернам, носят более жесткий характер. |
| This should not be difficult since any graphics editor has sets of such standard shapes. | Этот этап также не должен вызвать особых затруднений, так как любой графический редактор предоставляет набор таких стандартных фигур. |
| Stefan probably died in prison since he was never mentioned again in historical sources. | Стефан, вероятно, скончался в турецком заключении, так как он больше не упоминается в исторических источниках. |
| And since she was conscious while running through the park... | А так как она была в сознании, когда бежала через парк... |
| I know but since I came this year. | Я знаю, Но так как я пришла сюда в этом году. |
| She's Timmins now since she married my pa. | Она теперь Тимминс, так как вышла замуж за моего отца. |
| Probably not, since I dreamt of her. | Наверное, нет, так как я мечтал о ней. |
| Judge granted a mistrial, and since jeopardy was already attached... | Судья постановил аннулировать процесс, и так как к уголовной ответственности его уже привлекли... |
| And since none of the clan representatives speak English... | И, так как ни один из представителей кланов не говорит на английском... |
| They have intelligence reports, since they frequently search out victims from pre-established lists. | Эти группы располагают информацией разведывательного характера, так как неоднократно они разыскивали своих жертв по предварительно составленным спискам. |
| This is a critically important approach since most biodiversity exists outside protected areas. | Это принципиальное различие, так как основная часть ресурсов, составляющих биоразнообразие, сосредоточена за пределами охраняемых районов. |
| These units are independent, since they are not subordinate to anti-crime agencies and services. | Данные подразделения являются независимыми, так как они не находятся в подчинении органов и подразделений, осуществляющих борьбу с преступностью. |
| And since you never really listened to me... | И так как ты никогда на самом деле не слушал меня... |
| And since force = mass x acceleration... | И так как сила = массе помноженной на ускорение... |
| This is not a simple step, since this would mean redistribution of responsibilities between the state and the market. | Это непростой шаг, так как будет означать перераспределение ответственности между государством и рынком. |
| Another delegate cautioned against generalizations, since the situation in each country in the region was unique. | Другой делегат предостерег от обобщений, так как ситуация в каждой стране региона уникальна. |
| He mentioned that we should include it since it is the case also in CMR. | Он указал, что следует включить это положение, так как оно предусмотрено и в КДПГ. |
| Battery-vehicles have to be considered separately, since there is no direct minimum wall thickness requirement for their elements in ADR. | Транспортные средства-батареи должны рассматриваться отдельно, так как для их элементов в ДОПОГ не предусмотрено какого-либо прямого требования в отношении минимальной толщины стенок. |
| This is of course reasonable since the WHTC test cycle covers typical engine operations representative of a large number of vehicles. | Это, разумеется, приемлемо, так как цикл испытания ВСПЦ охватывает типовые операции двигателя, которые репрезентативны для большого числа транспортных средств. |