Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
We have come some distance since the adoption of Security Council resolution 1325, in 2000. Со времени принятия в 2000 году резолюции 1325 Совета Безопасности мы прошли определенный путь.
We are all aware of the important changes that have occurred in the international situation since the Charter was adopted. Мы все прекрасно понимаем, что в международной ситуации со времени принятия Устава произошли важные перемены.
The Americas 66. Overall participation from Latin America and the Caribbean has been relatively modest since the inception of the Register. Общий уровень участия стран Латинской Америки и Карибского бассейна со времени создания Регистра был относительно низким.
More than half a century has passed since the United Nations was established following a devastating global conflict. Прошло более полувека со времени создания Организации Объединенных Наций, последовавшего за разрушительным глобальным конфликтом.
16 cases of HIV have been accounted since the first case was registered in 1992. Со времени регистрации первого случая в 1992 году имеются данные о 16 случаях ВИЧ-инфицирования.
Information and disaggregated data provided by States parties should cover the reporting period since the consideration of their last report. Необходимо, чтобы информация и дезагрегированные данные, представляемые государствами-участниками, охватывали отчетный период со времени рассмотрения их последнего доклада.
General and complete disarmament, therefore, has been the objective of the United Nations since its birth. Поэтому всеобщее и полное разоружение остается целью Организации Объединенных Наций со времени ее создания.
In section II the Special Representative describes the development and implementation of the mandate since its creation in 2000. В разделе II Специальный представитель сообщает о развитии и осуществлении мандата со времени его учреждения в 2000 году.
The Special Representative is grateful to Governments that have given support to the mandate and collaborated with her since her first appointment as mandate-holder. Специальный представитель признательна правительствам, которые оказывали поддержку и сотрудничали с ней со времени ее назначения первым обладателем мандата.
The Committee established pursuant to resolution 1267 has focused on many important issues since Ambassador Mayoral's last briefing and the United States commends his leadership. Комитет, созданный в соответствии с резолюцией 1267, со времени последнего брифинга посла Майораля был сосредоточен на многих важных вопросах, и Соединенные Штаты благодарят его за его руководство.
The combined election system has not changed since the previous report. Со времени предыдущего доклада каких-либо изменений в смешанной избирательной системе не произошло.
The emissions of ozone precursors from Asia, North America and Europe have more than doubled since pre-industrial times. Со времени доиндустриальной эпохи выбросы озоновых прекурсоров в Азии, Северной Америке и Европе более чем удвоились.
The importance of this fight has only increased since the adoption of the Protocol. Необходимость борьбы с этими заболеваниями со времени принятия Протокола еще больше возросла.
The Committee on Missing Persons in Cyprus has been working on a regular basis since its reactivation in August 2004. Комитет по пропавшим без вести лицам на Кипре со времени возобновления его деятельности в августе 2004 года ведет свою работу на регулярной основе.
The year 2006 might well be the most significant year for the Democratic Republic of the Congo since independence. Возможно, 2006 год явится самым важным годом для Демократической Республики Конго со времени обретения независимости.
I will also update the Council on new developments that have taken place since its submission. В нем Совет также сможет ознакомиться с информацией о последних событиях, происшедших со времени представления доклада.
With regard to funding, there remains a significant shortfall since the programme's inception in 1999. Что касается финансирования, то со времени создания программы в 1999 году все еще наблюдается значительная нехватка средств.
We emphasize that since First CICA Summit of 2002 in Almaty, Asia has witnessed rapid economic growth. Мы подчеркиваем, что со времени проведения первого Саммита СВМДА в 2002 году в г. Алматы Азия достигла значительного экономического роста.
There have been important developments since our last report. Со времени представления нашего предыдущего отчета произошли некоторые важные события.
This joint mission has been one of the Special Rapporteur's principal concerns since her appointment. Эта совместная миссия находится в центре внимания Специального докладчика со времени начала ее проведения.
The membership of the United Nations has more than doubled since the adoption of the Declaration. Со времени принятия Декларации количество членов Организации Объединенных Наций более чем удвоилось.
The security situation had further deteriorated since his visit in February and March 2000. Положение в плане безопасности еще более ухудшилось со времени его посещения этой страны в феврале и марте 2000 года.
The composition of the Council has not therefore been changed since its establishment in December 2000. Поэтому со времени его создания в декабре 2000 года состав Совета не менялся.
Some major developments have taken place in the region since he last briefed us in September. Со времени его последнего брифинга в сентябре в регионе произошел целый ряд важных событий.
The ceasefire has held since the signing of an agreement in June under the auspices of President Bouteflika of Algeria. Соглашение о прекращении огня соблюдалось со времени его подписания в июне под эгидой президента Алжира Бутефлика.