Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
However, since the talks were announced, figures show an increasing trend in hostilities and attacks against infrastructure. Однако поступающие со времени объявления о начале переговоров цифры указывают на тенденцию расширения военных действий и нападений на инфраструктуру.
The humanitarian operating environment has changed considerably since the international system was created by the General Assembly through its resolution 46/182. Со времени создания Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 46/182 международной гуманитарной системы оперативные условия ее функционирования существенно изменились.
Armenia expressed deep concern about the degradation and deterioration of the human rights situation in Azerbaijan since its first UPR. Армения выразила глубокую обеспокоенность ухудшением положения в области прав человека в Азербайджане со времени его первого УПО.
The Board reviewed the functioning of the resource management committee and noted that it had met only three times since its establishment. Комиссия рассмотрела функционирование Комитета по управлению ресурсами и отметила, что со времени своего создания он провел лишь три заседания.
Both countries have been undergoing an accelerated democratization process since the fall of communism 20 years ago. Со времени краха коммунистических режимов 20 лет назад в обеих странах наблюдается процесс ускоренной демократизации.
It has not met since the forty-fifth Commission session in 2012 and is thus available for future work. Она не собиралась со времени проведения сорок пятой сессии Комиссии в 2012 году и соответственно может приступить к будущей работе.
Member States must ask themselves how much progress had been made since the adoption of General Assembly resolution 28/57. Государства-члены должны спросить себя о том, какой прогресс достигнут со времени принятия резолюции 28/57 Генеральной Ассамблеи.
The Surveying and Mapping Authority of the Republic of Slovenia has been a project partner with the European Commission since implementation of the EuroGeoNames. Управление геодезии и картографии Республики Словения является партнером Европейской комиссии по осуществлению проектов со времени создания этой службы.
The information and communications technology (ICT) landscape has changed dramatically since the World Summit on the Information Society. Со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества ситуация с внедрением ИКТ резко изменилась.
ODA has increased since the adoption of the Millennium Declaration, reaching $133 billion in 2011. Со времени принятия Декларации тысячелетия объем ОПР увеличился, достигнув в 2011 году 133 млрд. долл. США.
In 2011, the Ethics Office reviewed its work since inception, as forecasted in its action plan. В 2011 году Бюро по вопросам этики осуществило обзор своей работы со времени создания, как предусматривалось в ее плане действий.
As previously reported, since the establishment of the Office the largest category of requests has continued to be for ethics advice. Как сообщалось ранее, со времени создания Бюро крупнейшую категорию запросов продолжали составлять запросы на консультативную помощь по вопросам этики.
Evidence indicates, however, that spending on elderly has increased since the previous review was conducted in 2005. Имеющиеся данные указывают на то, что, тем не менее, расходы на пожилых людей увеличились со времени проведения предыдущего обзора в 2005 году.
The number of collective centres has reduced by 86 per cent since their planned closing was launched. Со времени начала планового закрытия центров содержания их число сократилось на 86%.
However, CERF's total income has fluctuated beyond and below that target since its inception. Однако со времени создания СЕРФ общий объем поступлений колебался выше и ниже этого уровня.
The capacity-building activities organized with the support of UNNExT since the adoption of resolution 68/3 are listed below. Ниже перечислены мероприятия по наращиванию потенциала, проведенные при поддержке ЮННЕксТ со времени принятия резолюции 68/3.
The first part provides an account of the activities undertaken by the Special Rapporteur since his last report to the Human Rights Council. В первой части содержится отчет о деятельности Специального докладчика со времени представления последнего доклада Совету по правам человека.
Violations to the right to life continued to be widely reported since the previous report of the High Commissioner. Со времени представления Верховным комиссаром предыдущего доклада продолжали поступать многочисленные сообщения о нарушениях права на жизнь.
The report presents the progress of the Group since its last report to the Statistical Commission in 2010. В докладе освещается прогресс, достигнутый Группой со времени представления ей последнего доклада Статистической комиссии в 2010 году.
The Committee noted that since its last session there had been no new recognitions of classification societies by Contracting Parties. Комитет отметил, что со времени проведения его последней сессии никаких новых уведомлений о признании классификационных обществ Договаривающимися сторонами получено не было.
This is the lowest since India gained independence. Это самый низкий показатель со времени получения Индией независимости.
In fact, targeted employment data related to 2007 show the highest ever recorded value since the introduction of the reform. И действительно, в 2007 году были достигнуты рекордные показатели в области целевого трудоустройства со времени начала осуществления реформы.
Preserving the country's cultural heritage has remained a serious problem since independence in 1991. Проблема сохранения историко-культурного наследия Кыргызстана наиболее остро стоит со времени приобретения республикой независимости в 1991 году.
The report summarizes the consultation process and the deliberations undertaken since the second session. В докладе обобщаются итоги консультационного процесса и обсуждений, состоявшихся со времени проведения второй сессии.
Tier 1 accreditation has been in place in the RDC program since its inception in 2000. Аккредитация первого уровня существует в программе ЦИД со времени начала ее осуществления в 2000 году.