The committee has met regularly since its establishment. |
Со времени создания Комитета проводятся его регулярные заседания. |
We have come a long way since the Conference in Beijing. |
Мы прошли длинный путь со времени проведения Конференции в Пекине. |
Eight years have passed since Monterrey, yet there is a continuing need to strengthen the international dialogue on sources of financing for development. |
Со времени встречи в Монтеррее прошло восемь лет, однако необходимость в укреплении международного диалога об источниках финансирования развития сохраняется. |
Mortality related to HIV/AIDS has not increased since the 2009 report. |
Со времени выхода доклада 2009 года показатель смертности от ВИЧ/ СПИДа не возрос. |
WP. (and its predecessor) has issued recommendations since its creation in 1970. |
РГ. (и ее предшественница) издают рекомендации со времени ее создания в 1970 году. |
But the world has changed since the inception of the plan and both external and internal events and trends impact UNFPA work. |
Однако со времени разработки плана в мире произошли изменения, и на деятельность ЮНФПА влияют внешние и внутренние события и тенденции. |
CIESIN has been active in the United National Geographic Information Working Group (UNGIWG) since its first meeting. |
ЦМИСНЗ принимал активное участие в работе Рабочей группы Организации Объединенных Наций по географической информации (РГООНГИ) со времени проведения ее первого заседания. |
Appreciable progress has been made in closing the files of the Kuwaiti prisoners of war and third-country nationals since my December report. |
В период со времени представления моего декабрьского доклада в закрытии дел кувейтских военнопленных и граждан третьих государств достигнут заметный прогресс. |
We strongly support the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, and we welcome the progress made since those meetings. |
Мы твердо поддерживаем Монтеррейский консенсус и Дохинскую декларацию, и мы приветствуем прогресс, достигнутый со времени проведения соответствующих форумов. |
The University has made significant advances since June 1998, the closing date of the initial report. |
С июня 1998 года, т.е. со времени подготовки первоначального доклада, Университет добился больших успехов. |
The broader geopolitical and economic environment has also shifted since the development of the strategic plan in 2007. |
Со времени разработки стратегического плана в 2007 году изменились также геополитические и экономические условия в более широком плане. |
Language Houses served almost 100 attendees since their opening. |
Со времени открытия этих учреждений их посетили почти 100 обучающихся. |
Poverty eradication remains the overarching objective of national and international development efforts since the 1995 World Summit for Social Development. |
Искоренение нищеты остается основополагающей целью национальных и международных усилий в области развития со времени проведения в 1995 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Overall, there have been significant advances in implementing the triennial comprehensive policy review since the 2008 session of the Council. |
В целом со времени сессии Совета 2008 года достигнуты значительные результаты в выполнении задач трехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
Burundi has come a long way since the end of the civil war that ravaged the country for more than a decade. |
Со времени окончания гражданской войны, которая разоряла страну более десяти лет, Бурунди прошла долгий путь. |
The global economic situation has dramatically changed since the third United Nations Conference in 2001. |
Со времени третьей Конференции Организации Объединенных Наций в 2001 году произошли радикальные изменения в мировом экономическом положении. |
The experience acquired since its establishment provided some lessons to be drawn. |
Опыт, накопленный со времени его создания, позволяет извлечь определенные уроки. |
Although there have been some advances since the Copenhagen Summit, societies are still far from being stable, just and equal. |
Хотя со времени проведения Копенгагенского саммита достигнуты некоторые подвижки, общество все еще далеко от того, чтобы быть стабильным, справедливым и равноправным. |
China has made important achievements in poverty reduction since beginning its economic reforms, in 1978. |
Китай добился важных достижений в деле сокращения масштабов нищеты со времени начала проведения экономических реформ в 1978 году. |
Paragraph 1.8.3.16.2 already requires safety advisers to know of the amendments to the regulations since their last examination. |
Пункт 1.8.3.16.2 уже требует от консультантов по вопросам безопасности знания поправок, внесенных в правила со времени сдачи ими последнего экзамена. |
The Montreal Protocol is working to protect the ozone layer; this finding has strengthened since the 2006 assessments. |
Монреальский протокол работает в интересах защиты озонового слоя; этот вывод звучит еще убедительнее со времени подведения оценок 2006 года. |
Participants welcomed the progress that had been made since the London Conference in supporting the Libyan people and ensuring their protection. |
Участники заседания приветствовали прогресс в оказании поддержки ливийскому народу и обеспечении его защиты, достигнутый со времени проведения Лондонской конференции. |
Sir Brian praised the performance of many of the Ambassadors who had served on the Security Council since its inception. |
Сэр Брайан с похвалой отозвался о деятельности многих послов, которые работали в Совете со времени его создания. |
Several governance institutions had been created and key legislation had been introduced since its establishment in January 2010. |
Со времени учреждения ОПООНМЦАР в январе 2010 года было создано несколько государственных учреждений и приняты ключевые законодательные акты. |
Participants may wish to consider the information provided and take note of developments since the second session of the Conference. |
Участники, возможно, пожелают рассмотреть представленную информацию и принять к сведению события и изменения, произошедшие со времени второй сессии Конференции. |