Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
The Special Rapporteur also denounces the serious violations of medical neutrality brought to his attention since the establishment of the mandate. Специальный докладчик осуждает также серьезные нарушения принципа нейтралитета врачей, доведенные до его сведения со времени учреждения его мандата.
For reliable observers, this is the worst humanitarian situation since the 1996-1997 military campaign. По мнению надежных обозревателей, это - самая сложная гуманитарная ситуация со времени военной кампании 19961997 годов.
Ever since the adoption of the Transitional Charter, Ethiopia has held three federal and regional elections. Со времени принятия Хартии переходного периода в Эфиопии три раза проводились федеральные и региональные выборы.
Two new communications had been received since the previous meeting, concerning compliance by Spain and Albania respectively. Со времени проведения предыдущего совещания было получено два новых сообщения, касающихся соблюдения Конвенции, соответственно, Испанией и Албанией.
Immense efforts have been exerted and many conferences have been held over the years, particularly since the signing of the Oslo Accords in 1993. На протяжении многих лет прилагались огромные усилия и проводились многочисленные конференции, особенно со времени подписания Ословских соглашений 1993 года.
The joint assessment mission has been defunct since the 2008 Sudan donor conference in Oslo. Совместная миссия по оценке не работает со времени проведения конференции доноров для Судана, состоявшейся в 2008 году в Осло.
The European Union welcomed the progress made in universalizing and implementing the Convention since the First Review Conference in 2004. Европейский союз приветствует прогресс в области универсализации и осуществления Конвенции, достигнутый со времени проведения первой обзорной Конференции в 2004 году.
Protecting World Heritage sites has been a priority for UNFIP/UNF since its inception in 1998. Охрана объектов всемирного наследия является одним из приоритетов ФМПООН/ФООН со времени его создания в 1998 году.
Every year since its inception, the ICC has reached important milestones in its development, and 2009 has been no exception. Каждый год со времени его учреждения МУС добивается важных результатов в своем развитии, и 2009 год не является исключением.
Brazil is pleased to notice that much progress has been made since the establishment of the Commission in 2006. Бразилия с удовлетворением отмечает, что со времени учреждения Комиссии в 2006 году она достигла значительного прогресса.
Spain has joined the consensus on this First Committee draft resolution since it was first introduced, in 1997. Испания присоединяется к консенсусу по настоящему проекту резолюции Первого комитета со времени его первого представления в 1997 году.
The General Assembly has adopted similar resolutions since their introduction in 2005 with the overwhelming support of Member States. Генеральная Ассамблея принимала аналогичные резолюции со времени их внесения в 2005 году при самой широкой поддержке государств-членов.
There has been progress since the signing of the Ouagadougou Political Agreement in March 2007 in restoring freedom of movement and stability in the country. Со времени подписания Уагадугского политического соглашения в марте 2007 года достигнут прогресс в восстановлении свободы передвижения и стабильности в стране.
The Technical Cooperation Programme has not ceased growing and evolving since its inception in 1955. Со времени своего принятия в 1955 году Программа технического сотрудничества непрерывно расширялась и развивалась.
The concept of country engagement has been a work-in-progress since the development of the OHCHR Plan of Action in May 2005. Концепция взаимодействия со странами постоянно совершенствовалась со времени подготовки Плана действий УВКПЧ в мае 2005 года.
The secretariat briefed the Bureau on the contributions received and pledges made since the first meeting of the Steering Committee. Секретариат кратко проинформировал Бюро о полученных материалах и заявках, сделанных со времени проведения первого совещания Руководящего комитета.
The Special Committee notes with appreciation the review of the Police Division carried out since its last report. Специальный комитет с признательностью отмечает обзор работы Полицейского отдела, проведенный со времени представления его последнего доклада.
The election has dominated the period since submission of my previous report in July. В период, прошедший со времени представления моего предыдущего доклада в июле, главным вопросом был вопрос выборов.
The present report describes the activities undertaken by my Office since my last report to the General Assembly in 2008. В настоящем докладе описывается деятельность, осуществленная моим Управлением со времени представления моего последнего доклада Генеральной Ассамблее в 2008 году.
National reconciliation has become even more of an imperative since my last report. Со времени представления моего последнего доклада национальное примирение стало еще более настоятельной необходимостью.
The overall security situation in Haiti has improved since the deployment of MINUSTAH. Со времени развертывания в Гаити МООНСГ общая обстановка с точки зрения безопасности в стране улучшилась.
Over four years have passed since the Boundary Commission delivered its verdict. Прошло свыше четырех лет со времени вынесения Комиссией по установлению границы своего решения.
The overall security situation has started improving since the entry into force of the comprehensive ceasefire agreement. Со времени вступления в силу всеобъемлющего соглашения о прекращении огня общая обстановка в области безопасности начала улучшаться.
This was the first meeting between both Foreign Ministers since the outbreak of the crisis in Georgia in August 2008. Это была первая встреча между двумя министрами иностранных дел со времени возникновения кризиса в Грузии в августе 2008 года.
It is heartening to note that much has been achieved since the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS in 2001. Приятно отметить, что со времени принятия Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом многое было достигнуто.