| The Committee welcomes the progress made towards democracy since the consideration of the third periodic report. | Комитет положительно оценивает прогресс, достигнутый на пути демократизации со времени рассмотрения третьего периодического доклада. |
| Ever since the end of the Second World War, Yugoslavia has been a factor in the peace, stability and equitable cooperation in the Balkans. | Со времени окончания второй мировой войны Югославия была фактором мира, стабильности и равноправного сотрудничества на Балканах. |
| It also shows that several of them have expanded their plans and programmes since their submissions for the preparation of the previous report. | Она также показывает, что некоторые из них расширили свои планы и программы со времени представления материалов к предыдущему докладу. |
| The Committee is deeply concerned that a number of allegations of torture have been made since Jordan acceded to the Convention. | Комитет глубоко обеспокоен в связи с числом сообщений о пытках, которые поступили со времени присоединения Иордании к Конвенции. |
| Altogether, close to 70 country review meetings for least developed countries have been organized since the adoption of the Programme of Action. | Со времени принятия Программы действий было организовано в общей сложности почти 70 страновых совещаний по обзору для наименее развитых стран. |
| However, important changes have been made in the structure of the Office since the publication of the first annual report. | Однако со времени издания первого ежегодного доклада в структуре Канцелярии Обвинителя были произведены важные изменения. |
| This is, to a large extent, due to the development that has taken place since the International Year in 1981. | Это в весьма значительной степени обусловлено теми изменениями, которые произошли со времени проведения Международного года в 1981 году. |
| In the time since its inception, the United Nations has evolved into a truly global organization, as envisaged in the Charter. | Со времени своего создания Организация Объединенных Наций превратилась по-настоящему во всемирную организацию, как и предусматривалось Уставом. |
| The United Nations has led humanity towards new horizons in the half century that has elapsed since its establishment. | За полвека, прошедшие со времени основания, Организация Объединенных Наций привела человечество к новым горизонтам. |
| The configuration of world affairs has changed significantly since the historical signing of the Charter in San Francisco some 50 years ago. | Состояние мировых дел изменилось в значительной степени со времени исторического подписания Устава в Сан-Франциско 50 лет назад. |
| There has been, since the 1969 Constitution, little change to the legal status of Gibraltar and the legal relationship with the administering Power. | Со времени принятия конституции 1969 года юридический статус Гибралтара и юридические отношения с управляющей державой мало изменились. |
| The developments which have occurred in South Africa since the adoption of that historic Declaration have repeatedly underscored its relevance and importance. | События, происшедшие в Южной Африке со времени принятия этой исторической Декларации, неоднократно подтверждали ее актуальность и значимость. |
| Members may recall that six years have elapsed since the convening of the third special session in 1988. | Государства-члены, вероятно, вспомнят что прошло шесть лет со времени созыва третьей специальной сессии в 1988 году. |
| This brings the total number of complaints since the signing of the general peace agreement to 95. | В результате этого общее число жалоб со времени подписания Общего соглашения об установлении мира составило 95. |
| Forty-nine years have passed since the Second World War ended. | Сорок девять лет прошло со времени окончания второй мировой войны. |
| The preparation of an optional protocol has been under consideration by the Committee since its fifth session. | Вопрос о подготовке факультативного протокола находился на рассмотрении Комитетом со времени его пятой сессии 2/. |
| In China, the range of capital offences has been broadened since the Chinese Penal Code came into force in 1979. | В Китае со времени вступления в силу в 1979 году нового Уголовного кодекса было расширено число преступлений, наказуемых смертной казнью. |
| The six-point Agreement redefines the negotiating process, respecting the progress achieved since the earlier Oslo agreements of April 1990. | В документе из шести пунктов определяются основные положения процесса переговоров с учетом прогресса, достигнутого со времени заключения предыдущих соглашений в Осло в апреле 1990 года. |
| A number of country proposals have been prepared since the workshops were held. | За период, прошедший со времени их проведения, подготовлен ряд предложений по странам. |
| The significant progress achieved in the implementation of the peace process in Mozambique since I last reported to the Security Council has been encouraging. | Значительный прогресс, достигнутый в осуществлении мирного процесса в Мозамбике со времени представления моего последнего доклада Совету Безопасности, является обнадеживающим. |
| The advancement of women had been a priority for Senegal since its independence. | Со времени получения независимости Сенегал рассматривал улучшение положения женщин в качестве одной из своих приоритетных задач. |
| Mali had been participating in peace-keeping operations ever since the tragic events of 1960 in the Congo. | Мали участвует в операциях по поддержанию мира со времени трагических событий в Конго в 1960 году. |
| Functional classifications of expenditures exist since the 1968 SNA. | Функциональные классификации расходов существуют со времени разработки СНС 1968 года. |
| Almost 500 projects have been funded under the Network since its establishment, including 71 in 1993. | Со времени развертывания этой программы было осуществлено финансирование почти 500 проектов, в том числе 71 в 1993 году. |
| This is the strongest growth in employment recorded since the reconstruction after the Second World War. | Это самый большой рост занятости, зарегистрированный со времени реконструкции после второй мировой войны. |