Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
Two months to the day have elapsed since that tragic event. Со времени этого трагического события прошло ровно два месяца.
The Chairman invited delegations to inform the Meeting if any Party's position had changed since the session of the Executive Body. Председатель предложил делегациям проинформировать Совещание о любых изменениях в позициях Сторон со времени проведения сессии Исполнительного органа.
The place of women on the Swiss labour market has developed steadily since the Second World War. Место женщин на швейцарском рынке труда постоянно укреплялось со времени Второй мировой войны.
Acquisitions/disposals of non-expendable property since the time of last update were not reflected in the notes to the financial statements. Закупки/списание такого имущества со времени последнего обновления данных не отражены в примечаниях к финансовым ведомостям.
So far, there have been over 500 breaches since the adoption of the resolution. Со времени принятия резолюции было зарегистрировано более 500 нарушений.
The ratio of female judges or public prosecutors has continued to increase since the presentation of the fourth periodic report. Со времени представления четвертого периодического доклада процент женщин среди судей и государственных обвинителей продолжал расти.
The HRC has carried out a number of activities since the Special Rapporteur's previous visit. Со времени предыдущего визита Специального докладчика КПЧ провел ряд мероприятий.
The issue of political prisoners has been a priority matter for the Special Rapporteur since his first contact with the Myanmar Government. Проблема политических заключенных носила приоритетный характер для Специального докладчика со времени его первых контактов с правительством Мьянмы.
It has been almost a year since the establishment of this new body. Прошел почти год со времени создания этого нового органа.
We are witnessing the most important structural transformation in the world since the industrial revolution. Мы являемся свидетелями крупнейшего структурного преобразования планеты со времени промышленной революции.
It is now over two months since the terrible events of 11 September. Прошло более двух месяцев со времени ужасных событий 11 сентября.
The mandate and role of UNLB have evolved extensively since its inception. Мандат и роль БСООН существенно изменились со времени создания Базы.
Despite the efforts of the international community, there has been little change in the overall situation since Copenhagen. Несмотря на усилия международного сообщества, со времени встречи в Копенгагене общая ситуация мало изменилась.
The Committee notes that since the consideration of the working papers in respect of these territories, East Timor has gained independence. Комитет отмечает, что со времени рассмотрения рабочих документов в отношении этих территорий Восточный Тимор получил независимость.
More than a year has passed since the adoption of this Declaration by the Human Rights Council. Со времени принятия этой Декларации Советом по правам человека прошло более года.
The share of women has not changed since the report was submitted in July 2006. Со времени представления доклада в июле 2006 года доля женщин не изменилась.
The elimination of discrimination in employment had been at the core of the mandate of ILO since its inception. Со времени основания МОТ центральным пунктом ее мандата являлась ликвидация дискриминации в области занятости.
Several developments have taken place since the adoption of the Fund's multi-year funding framework 2004-2007. Со времени принятия многолетних рамок финансирования Фонда на 2004-2007 годы произошло несколько событий.
The Intergovernmental Forum has held, since its inception, three sessions. Со времени его создания было проведено три сессии Международного форума.
Approximately one year has passed since the General Assembly adopted its resolution ES-10/15. Прошел почти год со времени принятия Генеральной Ассамблеей ее резолюции ES-10/15.
Sweden has been a strong supporter of the HIPC Initiative since it was launched in 1996. Швеция решительно поддерживает инициативу БСКД со времени ее провозглашения в 1996 году.
The progress achieved since the Universal Declaration of Human Rights, which was adopted more than half a century ago, has been considerable. Со времени принятия более полувека тому назад Всеобщей декларации прав человека достигнут значительный прогресс.
As a result, government expenditures and household incomes are up substantially since Saddam Hussein's last years in power. В результате правительственные расходы и доходы семей со времени последних лет правления Саддама Хусейна существенно возросли.
It would therefore seem that the situation in the country has not deteriorated since the author left. Поэтому представляется, что положение в этой стране не ухудшилось со времени отъезда автора.
But the Council has not kept situations of potential conflict under close review since that resolution was adopted. Но Совет не рассматривал пристальным образом ситуации потенциального конфликта со времени принятия этой резолюции.