Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
A number of developments had taken place in Spain since the Committee's consideration of the fourth periodic report. Со времени рассмотрения Комитетом пятого периодического доклада в Испании произошел ряд событий.
Now, for the first time since the Second World War, the global economy is contracting. Сейчас, впервые со времени Второй мировой войны, глобальная экономика сокращается.
We checked his neighborhood, no one has seen him since he got out. Мы опросили его соседей, никто не видел его со времени освобождения.
We haven't needed to use the chopper since that Marin County brush fire, sir. Мы не использовали вертолет со времени лесных пожаров, сэр.
It's our first Independence Day since the September 11th 9-11 attacks. Это наш первый День Независимости со времени атак 11 сентября.
But I've grown, and I've changed since our relationship. Но я выросла, я изменилась со времени наших отношений.
Table 1 summarizes the evolution of the membership of the Scientific Committee since the Committee's inception. В таблице 1 резюмируется эволюция членского состава Научного комитета со времени его создания.
The Joint Monitoring and Evaluation Committee carried out its third two-week visit to Afghanistan since its inauguration in May 2011. Совместный Комитет по контролю и оценке осуществил третий двухнедельный визит в Афганистан со времени своего учреждения в мае 2011 года.
The Administration further stated that the 2010 survey results demonstrated areas of considerable improvement since the restructuring in 2007. Администрация также заявила, что по итогам обследования 2010 года были выявлены области, положение дел в которых со времени начала структурной перестройки в 2007 году существенно улучшилось.
The refugee population has changed since the time of UNRWA's genesis. Со времени зарождения БАПОР в беженской среде произошли изменения.
The trial represents the first time a sitting Head of State has been tried in an international court since the Second World War. Данный судебный процесс - первый со времени Второй мировой войны случай рассмотрения дела действующего главы государства в международном суде.
The Secretary-General regrets that all 12 cases continue to be outstanding, with no substantial progress since his previous report to the General Assembly. Генеральный секретарь выражает сожаление, что все 12 случаев остаются нерешенными и что со времени его предыдущего доклада Генеральной Ассамблее по ним нет существенного прогресса.
The global economy has changed dramatically since the adoption of the Declaration in 1974. Со времени принятия этой Декларации в 1974 году глобальная экономика претерпела кардинальные изменения.
Afghanistan has come a long way since the General Assembly last debated this topic. Со времени последнего обсуждения Генеральной Ассамблеей этого вопроса Афганистан прошел долгий путь.
No payments had been received since the first payment in 2002. Никаких выплат со времени получения первого платежа в 2002 году не производилось.
The Working Group conducted two country visits since the submission of its last report to the General Assembly. Со времени представления своего последнего доклада Генеральной Ассамблее Рабочая группа провела две поездки в страны.
It has been acknowledged that, since its establishment, OHCHR has filled a major vacuum in the United Nations system. Следует признать, что со времени своего создания УВКПЧ содействовало устранению серьезных пробелов в работе системы Организации Объединенных Наций.
Ever since the referendum, observers have widely reported fraud designed to ensure that selected loyalists win seats. Со времени проведения референдума наблюдатели много раз сообщали о махинациях в целях обеспечить получение мест отобранными лоялистами.
I am concerned that political tensions have increased since the issuance of my previous report. Меня беспокоит, что со времени представления моего предыдущего доклада политическая напряженность усилилась.
This was the fifth such appointment since the position was established in 2003. Это уже пятое такое назначение со времени учреждения должности в 2003 году.
No major developments have taken place since the previous reporting period. Со времени предыдущего отчетного периода сколь-либо значительных изменений не произошло.
UN-Women has completed its third year of operating as a composite entity since its creation by the General Assembly in resolution 64/289. Структура «ООН-женщины» завершила третий год работы в качестве объединенной структуры со времени ее создания Генеральной Ассамблеей в резолюции 64/289.
It has grown since the establishment of UN-SPIDER and welcomed new members in recent years. Со времени образования СПАЙДЕР-ООН она существенно расширилась, а в последние годы стала принимать новых членов.
The Centre had not carried out enough activities since its establishment to justify the attempt to obtain funding. Со времени своего создания Центр не выполнил достаточно работы для того, чтобы оправдать попытку получить финансирование.
Below is a summary of the activities carried out pursuant to the mandate since the submission of the above-mentioned reports. З. Ниже приводится краткое изложение деятельности, осуществленной в соответствии с его мандатом за период со времени представления вышеупомянутых докладов.