A number of developments had taken place in Spain since the Committee's consideration of the fourth periodic report. |
Со времени рассмотрения Комитетом пятого периодического доклада в Испании произошел ряд событий. |
Now, for the first time since the Second World War, the global economy is contracting. |
Сейчас, впервые со времени Второй мировой войны, глобальная экономика сокращается. |
We checked his neighborhood, no one has seen him since he got out. |
Мы опросили его соседей, никто не видел его со времени освобождения. |
We haven't needed to use the chopper since that Marin County brush fire, sir. |
Мы не использовали вертолет со времени лесных пожаров, сэр. |
It's our first Independence Day since the September 11th 9-11 attacks. |
Это наш первый День Независимости со времени атак 11 сентября. |
But I've grown, and I've changed since our relationship. |
Но я выросла, я изменилась со времени наших отношений. |
Table 1 summarizes the evolution of the membership of the Scientific Committee since the Committee's inception. |
В таблице 1 резюмируется эволюция членского состава Научного комитета со времени его создания. |
The Joint Monitoring and Evaluation Committee carried out its third two-week visit to Afghanistan since its inauguration in May 2011. |
Совместный Комитет по контролю и оценке осуществил третий двухнедельный визит в Афганистан со времени своего учреждения в мае 2011 года. |
The Administration further stated that the 2010 survey results demonstrated areas of considerable improvement since the restructuring in 2007. |
Администрация также заявила, что по итогам обследования 2010 года были выявлены области, положение дел в которых со времени начала структурной перестройки в 2007 году существенно улучшилось. |
The refugee population has changed since the time of UNRWA's genesis. |
Со времени зарождения БАПОР в беженской среде произошли изменения. |
The trial represents the first time a sitting Head of State has been tried in an international court since the Second World War. |
Данный судебный процесс - первый со времени Второй мировой войны случай рассмотрения дела действующего главы государства в международном суде. |
The Secretary-General regrets that all 12 cases continue to be outstanding, with no substantial progress since his previous report to the General Assembly. |
Генеральный секретарь выражает сожаление, что все 12 случаев остаются нерешенными и что со времени его предыдущего доклада Генеральной Ассамблее по ним нет существенного прогресса. |
The global economy has changed dramatically since the adoption of the Declaration in 1974. |
Со времени принятия этой Декларации в 1974 году глобальная экономика претерпела кардинальные изменения. |
Afghanistan has come a long way since the General Assembly last debated this topic. |
Со времени последнего обсуждения Генеральной Ассамблеей этого вопроса Афганистан прошел долгий путь. |
No payments had been received since the first payment in 2002. |
Никаких выплат со времени получения первого платежа в 2002 году не производилось. |
The Working Group conducted two country visits since the submission of its last report to the General Assembly. |
Со времени представления своего последнего доклада Генеральной Ассамблее Рабочая группа провела две поездки в страны. |
It has been acknowledged that, since its establishment, OHCHR has filled a major vacuum in the United Nations system. |
Следует признать, что со времени своего создания УВКПЧ содействовало устранению серьезных пробелов в работе системы Организации Объединенных Наций. |
Ever since the referendum, observers have widely reported fraud designed to ensure that selected loyalists win seats. |
Со времени проведения референдума наблюдатели много раз сообщали о махинациях в целях обеспечить получение мест отобранными лоялистами. |
I am concerned that political tensions have increased since the issuance of my previous report. |
Меня беспокоит, что со времени представления моего предыдущего доклада политическая напряженность усилилась. |
This was the fifth such appointment since the position was established in 2003. |
Это уже пятое такое назначение со времени учреждения должности в 2003 году. |
No major developments have taken place since the previous reporting period. |
Со времени предыдущего отчетного периода сколь-либо значительных изменений не произошло. |
UN-Women has completed its third year of operating as a composite entity since its creation by the General Assembly in resolution 64/289. |
Структура «ООН-женщины» завершила третий год работы в качестве объединенной структуры со времени ее создания Генеральной Ассамблеей в резолюции 64/289. |
It has grown since the establishment of UN-SPIDER and welcomed new members in recent years. |
Со времени образования СПАЙДЕР-ООН она существенно расширилась, а в последние годы стала принимать новых членов. |
The Centre had not carried out enough activities since its establishment to justify the attempt to obtain funding. |
Со времени своего создания Центр не выполнил достаточно работы для того, чтобы оправдать попытку получить финансирование. |
Below is a summary of the activities carried out pursuant to the mandate since the submission of the above-mentioned reports. |
З. Ниже приводится краткое изложение деятельности, осуществленной в соответствии с его мандатом за период со времени представления вышеупомянутых докладов. |