Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Since - Поскольку"

Примеры: Since - Поскольку
Such double-hatting is cost-effective, since each principal only receives one salary. Подобное совмещение должностей экономически выгодно, поскольку каждое главное должностное лицо получает только один оклад.
This sentence should be completed since it is hardly understandable. Это предложение должно быть дополнено, поскольку в нынешнем виде его сложно понять.
Most panellists said that imports were as important as exports since high-quality imported intermediates increased competitiveness. Большинство принимавших участие в дискуссии экспертов отмечали, что импорт имеет не меньшее значение, чем экспорт, поскольку высококачественные импортные полуфабрикаты повышают конкурентоспособность продукции.
However, since these projects were mostly capital-intensive, employment effects were negligible. Однако, поскольку эти проекты в основном носили капиталоемкий характер, их влияние на занятость было крайне незначительным.
SME development was a critical factor, since it created sustainable livelihoods and provided employment. Развитие МСП является одним из важнейших факторов, поскольку такие предприятия обеспечивают устойчивые источники средств к существованию и создают рабочие места.
This presents its own challenges, since communities themselves are never monoliths. Это создает определенные трудности для музея, поскольку и сами общины никогда не бывают однородными.
This shift is generally desirable since indirect taxes affect prices and thus influence resource reallocation. Подобный сдвиг в целом представляется желательным, поскольку косвенные налоги влияют на уровень цен и тем самым сказываются на перераспределении ресурсов.
The file was classified since the involvement of these individuals was not entirely proven. Информация по этому делу была засекречена, поскольку участие этих сотрудников в краже полностью доказано не было.
They also include poverty, deadly infectious disease and environmental degradation since these can have equally catastrophic consequences. В их число входят также нищета, смертоносные инфекционные заболевания и деградация окружающей среды, поскольку эти явления могут иметь не менее катастрофические последствия.
Horses and dogs were particularly prized since they radically increased hunting efficiency and range... Особенно ценились лошади и собаки, поскольку они радикальным образом повысили эффективность охоты и расширили площади охотничьих угодий...
Those weapons are difficult to control, since many have legitimate defence uses. Эти виды оружия трудно контролировать, поскольку многие из них на законном основании используются в оборонительных целях.
Criminal confiscation is a limited instrument, since it involves only property belonging to the criminally liable person. Конфискация в судебном порядке является инструментом ограниченного действия, поскольку она применяется лишь в отношении имущества, принадлежащего лицу, которое несет уголовную ответственность.
Listen, since we've stopped... Послушайте, поскольку мы прервались, в любом случае.
Their love has blossomed since she became number 123. Их любовь расцвела пышным цветом, поскольку Майя стала для него номером 123.
"we cannot afford to overlook intolerance, since indifference and complacency equal complicity". "мы не можем позволить себе смотреть на нетерпимость сквозь пальцы, поскольку безразличие и попустительство равны соучастию".
Factor markets are particularly important, since their inefficiency can inhibit growth and/or worsen income distribution. Рынки факторов производства имеют особо важное значение, поскольку их неэффективность может сдерживать рост и/или ухудшать положение дел с распределением поступлений.
They can only be very general since national rules take precedence. Рекомендации могут носить лишь весьма общий характер, поскольку приоритетную силу имеют национальные правила.
Not necessary since it is already expressed in the regulation. В этом правиле нет необходимости, поскольку оно уже учтено в Положении.
They have also reported discrimination, since the administration prohibits participation by women. Кроме того, они указывают на факты дискриминации, поскольку администрация запрещает женщинам участвовать в этом процессе.
Collaboration with NGOs should be further encouraged since their grass-roots activities yielded comparative advantages. Следует и далее поощрять сотрудничество с НПО, поскольку они, осуществляя деятельность на низовом уровне, обладают сравнительными преимуществами.
Enrolment is stationary since coverage is almost complete and demographic growth is practically nil. Численность учащихся остается неизменной, поскольку достигнут их почти полный охват, а прирост населения практически равен нулю.
Such detention was manifestly arbitrary since it was unjustified. Такое задержание определенно является произвольным, поскольку не имеет под собой никаких оснований.
Hungary and Romania are exceptions since part-time work hardly features in these countries. Исключениями являются Венгрия и Румыния, поскольку практика работы неполный рабочий день в этих странах практически отсутствует.
No discussion was held since no paper had been presented under the sub-item. Обсуждения в рамках этого подпункта не проводились, поскольку по нему не было представлено никаких документов.
Such interconnectedness was important in policy-making, since social-development policies encompassed many cross-cutting issues. Такое взаимодействие имеет большое значение в деле принятия решений, поскольку политика в области социального развития охватывает многие взаимосвязанные вопросы.