Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
Steady progress has been made in consolidating Mongolia's international security since the adoption of the last General Assembly resolution under the same title, resolution 57/67. Со времени принятия последней резолюции Генеральной Ассамблеи под тем же названием - резолюции 57/67 - наблюдается стабильный прогресс в укреплении международной безопасности Монголии.
Consultations carried out by the Secretary-General since the previous session of the First Committee, on the basis of last year's resolution, show that the issue is relevant. Консультации, проведенные Генеральным секретарем со времени предыдущей сессии Первого комитета на основе принятой в прошлом году резолюции подтверждают актуальность этого вопроса.
Unfortunately, Africa has not had much success in controlling this illicit trade in concrete terms since the United Nations conference on the subject in 2001. К сожалению, со времени проведения конференции Организации Объединенных Наций по этому вопросу в 2001 году Африка не добилась конкретных успехов в обеспечении контроля над этой незаконной торговлей.
That had been the approach taken in planning and deploying UNMIL, the first large multidimensional United Nations peacekeeping operation since the issuance of the Brahimi report. Именно из этого исходили при планировании и развертывании МООНЛ - первой крупной многоаспектной операции по поддержанию мира со времени опубликования доклада Брахими.
A total of 58 United Nation Houses have been designated worldwide since the definition and criteria endorsed in 1998. Со времени утверждения в 1998 году определения и критериев во всем мире было открыто в общей сложности 58 домов Организации Объединенных Наций.
The Assembly of States Parties, now 90 strong, has held three successful rounds of consultations since its inaugural session in September 2002. Ассамблея государств-участников, ныне насчитывающая 90 стран, со времени ее учредительной сессии в сентябре 2002 года уже провела три успешных раунда консультаций.
I have briefed the membership of the United Nations on nine occasions since the Committee began operations, and I have met several times with regional groups. Я девять раз выступал перед членами Организации Объединенных Наций со времени начала работы Комитета и несколько раз встречался с региональными группами.
On 20 December 2001, the Russian Federation made its submission to the Commission, the first to be received since its establishment in 1997. 20 декабря 2001 года Российская Федерация сделала свое представление в Комиссию - первое, полученное Органом со времени его создания в 1997 году.
This victory left PLP in power for a second term since it had first won election in 1998. В результате этой победы ПЛП осталась у власти на второй срок, считая со времени ее первой победы на выборах в 1998 году.
It has been a fundamental premise since the time of the Bonn conference that the Bonn process needs to be underpinned by an improving security environment. Со времени проведения Боннской конференции основной посылкой является то, что Боннский процесс должен опираться на улучшение положения в области безопасности.
We are pleased to note that, since the signing of the Bonn Agreement three years ago, Afghanistan has registered impressive progress towards peacebuilding, recovery and reconstruction. Мы с удовлетворением отмечаем, что со времени подписания Боннского соглашения три года тому назад Афганистан добился существенного прогресса на пути к миростроительству, восстановлению и реконструкции.
Nor is it coincidental that that attack was planned and carried out to make it the deadliest assault on the United Nations since its establishment in 1945. Не случайным является и то, что нападение было спланировано и осуществлено таким образом, чтобы нанести такой смертоносный удар по Организации Объединенных Наций, который она не переживала со времени своего создания в 1945 году.
Five complaints have been filed with the Complaints Office since its establishment. Со времени создания Бюро по рассмотрению жалоб было подано пять жалоб.
Mr. KHALIL said that the number of bodies concerned with gender equality that had been established since independence was evidence that Namibia had the right attitude. Г-н ХАЛИЛЬ говорит, что количество органов, занимающихся вопросами равенства между мужчинами и женщинами, созданных со времени обретения независимости, свидетельствует о том, что Намибия использует правильный подход.
Mr. ANDO asked whether the draft law on children mentioned in paragraph 346 of the report had since been adopted. Г-н АНДО спрашивает, был ли принят со времени принятия доклада упомянутый в пункте 346 законопроект о детях.
New Brunswick's principal legislation concerning Article 8 remains unchanged since the submission of Canada's Third Report under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Основной законодательный акт Нью-Брансуика, относящийся к статье 8, не претерпел изменений со времени представления Канадой третьего доклада в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
His delegation was pleased to note that since the tenth General Conference session in 2003 UNIDO had adopted a series of measures to promote South-South cooperation. Его делегация с удовлетворением отмечает, что со времени проведения десятой сессии Генеральной конференции в 2003 году ЮНИДО предприняла ряд шагов, направленных на содействие развитию сотруд-ничества Юг - Юг.
In conducting this analysis the Expert Group may wish to consider background document 2, which describes recent developments in forest-related instruments and processes since the establishment of the United Nations Forum on Forests. При проведении упомянутого анализа Рабочая группа может пожелать рассмотреть справочный документ 2, в котором идет речь о последних событиях в связи с документами и процессами, имеющими отношение к лесам, со времени создания Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
However, he preferred to visit the Jacmel court a second time in order to assess the progress made since the previous mission. В конечном счете он предпочел вторично посетить суд в Жакмеле, чтобы оценить прогресс, достигнутый со времени его предыдущей миссии.
The international community owes him a debt of gratitude for his dedicated leadership in the fight against terrorism since the attacks of 11 September 2001. Международное сообщество глубоко ему признательно за его самоотверженное руководство деятельностью по борьбе с терроризмом со времени совершенных 11 сентября 2001 года нападений.
However, the rules of Congolese criminal procedure have barely changed since the country attained independence in 1960. Тем не менее конголезские уголовно-процессуальные нормы не претерпели существенного изменения со времени обретения страной независимости в 1960 году.
Furthermore, in each quarter since its inception there has been a significant increase in the number of requests submitted by staff members to the Management Evaluation Unit. Кроме того, в каждом квартале со времени ее создания наблюдалось существенное увеличение числа запросов, поступающих от сотрудников в Группу управленческой оценки.
The State party maintains that no independent sources have reported the initiation of any court proceedings against former rebels since the laws were adopted. Государство-участник заявляет о том, что со времени принятия этих законов независимые источники не сообщали ни о каких судебных преследованиях против бывших повстанцев.
Fourteen years have passed since the adoption of the resolution, but not a single practical step has been taken to implement it. Со времени принятия этой резолюции прошло уже 14 лет, однако не предпринято ни одного практического шага, направленного на ее выполнение.
The following publications have been issued since the previous report. Со времени предыдущего доклада были изданы следующие публикации: