Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
Relations between the Eritrean authorities and UNMEE have shown signs of a slight improvement since my last report. Со времени представления моего последнего доклада в отношениях между эритрейскими властями и МООНЭЭ проявляются признаки некоторого улучшения.
During the three months since the Security Council's adoption of resolution 1543, Timor-Leste has made further significant advances towards self-sufficiency. В течение трех месяцев, прошедших со времени принятия Советом Безопасности резолюции 1543, Тишор-Лешти достиг дальнейшего существенного прогресса на пути к самообеспечению.
No amendments have been made to legislation regarding minimum remuneration since the second report was compiled. Со времени представления второго доклада в законодательство в области минимальной заработной платы не было внесено никаких поправок.
The policies on this issue remain unchanged, and no notable change occurred since the initial report. Политика в данной области остается неизменной, и со времени представления первоначального доклада не произошло никаких существенных изменений.
Furthermore, no additional resources or personnel were earmarked for the marketing and promotion of the Centre since its completion. Кроме того, Центру не выделялось никаких дополнительных или кадровых ресурсов на деятельность по маркетингу и пропаганде со времени завершения его строительства.
My country, since its independence in 1948, has suffered from civil insurgency. Со времени провозглашения независимости в 1948 году нашей стране приходилось неоднократно сталкиваться с проблемой гражданских беспорядков.
The Bretton Woods institutions have noted with satisfaction the efforts made by the Government since their previous visit in February and March 2000. Бреттон-вудские учреждения отметили с удовлетворением усилия, предпринятые правительством со времени предыдущего визита в феврале и марте 2000 года.
A table reflecting trends in the submission of reports since the Convention's entry into force is attached. Таблица, отражающая тенденции в представлении докладов со времени вступления Конвенции в силу, прилагается.
The table has been revised to reflect the achievements of individual working groups since their establishment and outlines their future activities. В эту таблицу внесены изменения, отражающие достижения каждой рабочей группы со времени ее учреждения, и в ней представлена информация об их деятельности в будущем.
In climate modelling, a great deal of significant progress has been made since the first scientific assessment of IPCC in 1990. Со времени проведения в 1990 году первой научной оценки МГКИ в области моделирования климата был достигнут значительный прогресс.
Legislation regulating the Icelandic judicial and administrative systems remains unchanged since the fifteenth report was finalized. Со времени подготовки пятнадцатого доклада в законодательство, касающееся исландской судебной и административной систем, никаких изменений не вносилось.
It welcomed the fact that eight other States had joined the NPT since the 1995 review. Она приветствует тот факт, что со времени рассмотрения действия Договора в 1995 году к ДНЯО кроме нее присоединились еще восемь государств.
However, since the revolution much had happened to change that situation. Однако со времени революции произошло немало событий, способствовавших изменению этого положения.
Without a doubt, Europe has greatly progressed since the Helsinki Act of 1975. Со времени принятия в 1975 году Хельсинского акта Европа, вне всякого сомнения, шагнула далеко вперед.
Notwithstanding the dramatic changes in the international framework, the Reporting System has remained almost unaltered since its introduction in 1981. Несмотря на кардинальные изменения в международной структуре, система отчетности остается практически неизменной со времени ее внедрения в 1981 году.
He welcomed some positive developments since the holding of the 1995 Review and Extension Conference. Он с удовлетворением отмечает ряд позитивных событий, произошедших со времени проведения Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора.
It was noted that payments against 11 letters of credit had been processed since the meeting of June 2007. Было отмечено, что со времени встречи в июне 2007 года были произведены платежи по 11 аккредитивам.
There has been a remarkable improvement in the protection of human rights in Nepal since the start of the peace process. Со времени начала мирного процесса наблюдается существенное улучшение положения в области защиты прав человека в Непале.
There have been no changes in national emission standards for new mobile sources since the previous review. Со времени проведения предыдущего обзора национальные нормы выбросов для новых мобильных источников не подвергались изменениям.
I would now like to note briefly what we have learned since the emergence of HIV/AIDS. Хотелось бы вкратце отметить, что мы узнали со времени появления ВИЧ/СПИДа.
The Special Court has faced numerous difficulties and challenges since it was established. Со времени своего учреждения этот Специальный суд столкнулся с многочисленными трудностями и сложными проблемами.
Impressive progress has been made since independence towards establishing a new health system, and health indicators appear gradually to be improving. Со времени получения независимости был достигнут впечатляющий прогресс в деле создания новой системы здравоохранения, и показатели в этой области постепенно улучшаются.
The working group began by discussing the amendments to the draft RID/ADR made since the proposal had been submitted. Рабочая группа прежде всего обсудила изменения, внесенные в проект МПОГ/ДОПОГ со времени представления предложения.
Environmental law has been one of the priority areas of UNEP since its inception. Право окружающей среды является одной из приоритетных областей деятельности ЮНЕП со времени ее создания.
Senegal mentioned that drought conditions had caused a decline in cattle population since the attainment of independence. Сенегал отметил, что вызванные засухой условия привели к падению численности поголовья скота за период со времени достижения независимости.