In the absence of a new government since the parliamentary elections of June 2009, this forum could not convene again. |
В связи с отсутствием нового правительства со времени парламентских выборов в июне 2009 года этот форум более не созывался. |
No resort had been made to incommunicado detention since its introduction under the Prevention of Terrorism Act. |
Со времени внесения в Закон о предупреждении терроризма положения о содержании под стражей в режиме строгой изоляции это положение не применялось ни разу. |
The Working Group has since its inception consistently applied a presumption in favour of allegations that have not been responded to by the Government. |
Рабочая группа со времени своего создания последовательно отдавала предпочтение заявлениям, которые правительство оставило без ответа. |
More than 50 years have passed since the first human ventured into space. |
Более 50 лет прошло со времени первого полета человека в космос. |
More than 30 participants from 21 countries have participated since the first such Program, in 2011. |
Со времени проведения первой такой программы в 2011 году подготовку прошли свыше 30 специалистов из 21 страны. |
Considerable progress had been made on innovative financing since the Monterrey and Doha conferences. |
Со времени Монтеррейской и Дохинской конференций в области инновационного финансирования был достигнут значительный прогресс. |
Commending its commitment to advancing its human rights record since the first UPR, it welcomed the ratification of the OP-CAT and CPED. |
Отмечая ее приверженность улучшению положения в области прав человека со времени первого УПО, она приветствовала ратификацию ФП-КПП и КНИ. |
Timor-Leste noted positive progress since the first UPR and commended efforts to bring Swiss legislation into line with international human rights standards. |
Тимор-Лешти отметил прогресс, достигнутый со времени проведения первого УПО и высоко оценил усилия по приведению швейцарского законодательства в соответствие с международными стандартами в области прав человека. |
The European Union noted that considerable progress had been made since the adoption of Council resolution 15/26. |
Представитель Европейского союза отметил, что со времени принятия Советом резолюции 15/26 достигнут немалый прогресс. |
Five years have gone by since the International Year of Microcredit, and the world has changed. |
Со времени проведения Международного года микрокредитования прошло пять лет, и с тех пор наш мир изменился. |
AI reported that more than 1,000 people had been detained since the start of the protests. |
МА сообщила, что более 1000 человек было задержано со времени начала акций протеста. |
Nonetheless, journalists continue to be imprisoned for libel since the first UPR. |
Однако со времени проведения первого УПО журналистов по-прежнему подвергают заключению по обвинению в клевете. |
Timor-Leste stated that it was now enjoying the longest period of peace and stability since its independence. |
Представитель Тимора-Лешти заявила, что сейчас в стране наступил самый длительный период мира и стабильности со времени получения независимости. |
The Lao Peoples' Democratic Republic was encouraged by Timor-Leste's success in establishing a legal system and political stability since its independence. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика приветствовала успехи Тимора-Лешти в создании правовой системы и установлении политической стабильности со времени получения независимости. |
Poland congratulated Timor-Leste for its progress since independence in the areas of social development and human rights. |
Польша поздравила Тимор-Лешти с достигнутым этой страной прогрессом со времени получения независимости в области социального развития и прав человека. |
As few significant measures have been taken since the High Commissioner's last report, there is little improvement in the situation. |
Поскольку со времени предыдущего доклада Верховного комиссара было принято мало значительных мер, ситуация почти не улучшилась. |
The international law scene has greatly changed since the establishment of UNCITRAL. |
Со времени учреждения ЮНСИТРАЛ ситуация в области международного права значительно изменилась. |
Moreover, an assessment of the current needs of the victims is crucial as several years may have passed since the events took place. |
Кроме того, важнейшее значение имеет оценка нынешних потребностей жертв, поскольку со времени соответствующих событий могло пройти несколько лет. |
She gave an update of her activities since she was appointed as mandate holder, and outlined her workplan. |
Она представила обновленную информацию о деятельности, проделанной со времени назначения ее мандатарием, и вкратце изложила свой план работы. |
Compliance with budget deadlines for official reproduction of documentation has not been met since the fifty-seventh session, in 2003. |
Крайние сроки, установленные бюджетом для официального выпуска документов, не выдерживаются со времени проведения пятьдесят седьмой сессии в 2003 году. |
My delegation shares the view that a lot has been done since the adoption of the Declaration of Commitment. |
Моя делегация разделяет мнение о том, что многое было сделано со времени принятия Декларации о приверженности. |
It was not surprising that only Timor-Leste had been decolonized during the 16-year period since the First International Decade. |
Не удивительно, что за 16 лет, прошедших со времени проведения первого Международного десятилетия, деколонизация была осуществлена только в отношении Тимора-Лешти. |
Concerning the Philippines, he was aware that a significant number of encouraging initiatives had been taken since his visit. |
Что касается Филиппин, то оратору известно, что со времени его визита было принято значительное число обнадеживающих мер. |
The strong support of Member States for the upgraded Central Emergency Response Fund since its launch in March 2006 is welcome. |
Решительная поддержка государствами-членами реорганизованного Центрального чрезвычайного оборотного фонда со времени начала его деятельности в марте 2006 года является отрадной. |
The Forum, a non-institutional organization, has held five sessions since its inception. |
Со времени учреждения Форума, не имеющего статуса официальной организации, им было проведено пять сессий. |