Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
The international security environment has changed markedly since the end of the cold war. Ситуация в сфере международной безопасности заметно изменилась со времени окончания «холодной войны».
Likewise, we congratulate the Secretary-General on the leadership he has demonstrated since taking office. Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю за тот уровень руководства, который он демонстрирует со времени вступления на этот пост.
Croatia has been an active Member of the Organization since its international recognition as a sovereign State in the early 1990s. Хорватия является активным членом Организации со времени ее международного признания в качестве суверенного государства в начале 90-х годов.
The global situation has remained stable since the third reporting period. В мировом масштабе ситуация со времени третьего отчетного периода оставалось стабильной.
Ms. Jarbussynova said that her country had made significant achievements since joining the United Nations in 1992. Г-жа Джарбусынова говорит, что со времени вступления в Организацию Объединенных Наций в 1992 году Казахстан достиг значительных успехов.
The elimination of racial discrimination has been a core human rights mandate since the establishment of the United Nations. З. Ликвидация расовой дискриминации являлась основной задачей деятельности в области прав человека со времени создания Организации Объединенных Наций.
There has been an increase in casual and informal employment since the Summit. Со времени Встречи на высшем уровне наблюдался рост случайной и неформальной занятости.
Though five years have passed since Copenhagen, poverty continues to be a scourge for humankind. Хотя со времени встречи в Копенгагене прошло пять лет, нищета по-прежнему является бичом человечества.
To a certain extent, their resolution has become more urgent since Copenhagen. В определенным смысле их решение стало еще более необходимым со времени встречи в Копенгагене.
The Centre had further conducted six short courses and workshops since its inauguration. Со времени своего открытия Центр провел также шесть краткосрочных курсов и практикумов.
Important new initiatives have been taken since the Copenhagen Summit, including the European employment strategy. Со времени Копенгагенской встречи на высшем уровне Союзом были выдвинуты новые важные инициативы, включая разработку Европейской стратегии занятости.
According to government statistics quoted by NGOs, at least 2,090 people have disappeared since the conflict started in 1999. По данным правительственной статистики, приведенным неправительственными организациями, со времени конфликта, начавшегося в 1999 году, исчезло не менее 2090 человек.
They are prefaced by a brief overview of developments that have taken place since the 1996 inspection. Им предшествует краткий обзор событий за период со времени проведения проверки 1996 года.
New developments since initial report: 19 Significant increase in the number of women as part of delegates to international conferences. Новые достижения со времени представления первоначального доклада: 19 Значительный рост числа женщин среди делегатов на международные конференции.
We also congratulate the two courts for their accomplishments since their last reports. Мы также поздравляем оба суда с успехами, достигнутыми со времени представления их последних докладов.
The report of the Secretary-General clearly shows that progress has been made since Copenhagen. В докладе Генерального секретаря прямо указывается на то, что со времени Встречи в Копенгагене был достигнут прогресс.
Two years have passed since the promulgation of Law 9455/97, known as the Law of Torture. Со времени принятия Закона 9455/97, известного под названием Закон о пытках, прошло два года.
Regrettably, we still do not have a complete picture of the progress made since that resolution was adopted. Однако, к сожалению, у нас по-прежнему нет четкой картины прогресса, достигнутого со времени принятия этой резолюции.
The report provided an excellent basis for discussion of the human rights situation in Kuwait since its accession to the Covenant. Доклад предоставляет великолепную базу для обсуждения положения с правами человека в Кувейте со времени его присоединения к Пакту.
According to official figures, 141 soldiers have been killed and hundreds wounded since fighting erupted in May. По официальным данным, со времени начала вооруженной конфронтации в мае был убит 141 солдат и сотни солдат были ранены.
It can be said that several years have passed since the globalization process seemed to start. Сейчас можно сказать, что со времени начала процесса глобализации прошло уже несколько лет.
However, one very important organ within the United Nations system, the Security Council, has remained virtually unchanged since its inception. Однако самый важный орган в системе Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности, со времени его создания практически не изменился.
WASHINGTON, DC - Egyptians' political aspirations have dominated the country's public life since the fall of President Hosni Mubarak last year. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Политические устремления египтян преобладали в общественной жизни страны со времени падения президента Хосни Мубарака в прошлом году.
In responsibility cases since article 16 was adopted, the International Court has approached this issue in rather different ways. Со времени принятия статьи 16 в вопросах об ответственности Международный Суд подходил к этому вопросу совершенно по-иному.
The validity of the plea of distress has continued to be accepted in practice since the adoption of article 32 on first reading. Действительность ссылки на бедствие продолжала признаваться в практике со времени принятия статьи 32 в первом чтении.