Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времени

Примеры в контексте "Since - Со времени"

Примеры: Since - Со времени
No further developments have taken place in this area since Iceland's initial report was submitted. Со времени представления первоначального доклада Исландии в этой области не произошло никаких новых изменений.
Although some progress has been made since the onset of the status process, many problems remain. Хотя со времени начала осуществления процесса определения статуса и был достигнут определенный прогресс, многие проблемы сохраняются.
Developing countries had felt that the situation with respect to globalization had become far more serious since the São Paolo consensus. Развивающиеся страны считают, что ситуация в отношении глобализации стала гораздо более серьезной со времени принятия Санпаульского консенсуса.
Significant progress had been made since the introduction of reform measures two years previously. Со времени принятия два года назад мер по осуществлению реформы Департамента был достигнут значительный прогресс.
The international debt of developing countries had more than tripled since the Buenos Aires Conference on Technical Cooperation among Developing Countries. Со времени проведения Буэнос-Айресской конференции по техническому сотрудничеству между развивающимися странами внешняя задолженность развивающихся стран более чем утроилась.
We believe it is the most important development within the United Nations system since the partition plan. Мы считаем, что это стало наиболее важным событием в рамках Организации Объединенных Наций со времени принятия Плана раздела.
The main achievement since the submission of the second periodic report had been the consolidation of the legal basis and machinery for improving the situation of women. Главным достижением со времени представления второго периодического доклада стало укрепление правовых основ и механизма по улучшению положения женщин.
One of the legislative landmarks since the transition to multiparty politics has been the enactment of twin pieces of legislation on employment. Одним из важных моментов в законодательной сфере со времени перехода к многопартийной политической системе стало вступление в силу двух законодательных актов о занятости.
There is no doubt that the situation in Kosovo has moved forward since the adoption of resolution 1244. Нет никакого сомнения в том, что со времени принятия резолюции 1244 положение в Косово улучшилось.
This has been an emotionally charged issue that has been an obstacle to reconciliation since UNMIK was established in Kosovo. Этот вопрос всегда вызывал эмоции и являлся препятствием на пути примирения со времени учреждения МООНК в Косово.
Psychological harassment has been an offence in France since adoption of the Act of 17 January 2002 concerning Social Modernization. Во Франции моральное преследование рассматривается в качестве преступления со времени принятия закона об общественном обновлении от 17 января 2002 года.
The representative highlighted the positive developments in Nepal since the ratification of the Convention in 1991. Представитель осветил позитивные события, происшедшие в Непале со времени ратификации Конвенции в 1991 году.
Several major international conferences had taken place since UNCTAD X whose outcomes had an impact on the way UNCTAD worked. Со времени ЮНКТАД Х прошло несколько крупных международных конференций, итоги которых сказались на методах работы ЮНКТАД.
The support role of UNLB has expanded considerably since its inception and the related administrative functions have evolved and increased accordingly. Со времени создания БСООН произошло значительное расширение выполняемых ею вспомогательных функций, что сопровождалось изменением и расширением связанных с ними административных функций.
It noted that the scale had not required any necessary adjustments since its establishment in 1996. Она отметила, что со времени введения этой шкалы в 1996 году не возникало потребности во внесении в нее каких-либо корректировок.
Moreover, the work processes and employer/employee relationships have undergone significant changes since the founding of the United Nations. Кроме того, со времени основания Организации Объединенных Наций трансформацию претерпели также рабочие процессы и взаимоотношения работодателей и работников.
However, the period since my previous report has seen a sharp increase in the frequency and magnitude of security-related incidents. Однако период со времени представления моего предыдущего доклада ознаменовался резким увеличением числа и масштабов инцидентов в плане безопасности.
Undoubtedly, women's position in the Cyprus society has improved in all its manifestations since the Previous Report. Нет никакого сомнения в том, что со времени представления предыдущего доклада положение женщин в кипрском обществе улучшилось во всех отношениях.
There had been significant changes in the status and quality of women's employment since the previous report. Со времени представления предыдущего доклада произошли существенные изменения в положении женщин в области трудоустройства и качественных аспектах трудовой занятости.
The year 2005 was the most challenging financially since the inception of the Unified Budget in 2000. 2005 год был самым трудным в финансовом отношении годом со времени перехода на унифицированный бюджет в 2000 году.
This has underpinned the largest number of returns of refugees and displaced persons since the war. Этим объясняется самое большое - со времени войны - число возвращающихся беженцев и перемещенных лиц.
Our Ocean, coastal and island ecosystems contain high biological diversity that has sustained the lives of Pacific Island communities since first settlement. Наш океан, его прибрежные и островные экосистемы заключают в себе огромное биологическое разнообразие, которое поддерживает жизнь общин тихоокеанских островов со времени первого поселения.
24.6 Safety and security issues have changed dramatically since the formulation of the medium-term plan for the period 2002-2005. 24.6 Со времени разработки среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов положение дел с охраной и безопасностью изменилось коренным образом.
Under his leadership, the CTC has done much fruitful work since its establishment. Под его руководством КТК со времени своего учреждения проделал очень плодотворную работу.
The Chairman informed the Committee of the activities that had taken place since its last meeting on 6 April. Председатель информирует Комитет о тех мероприятиях, которые были проведены со времени его последнего заседания 6 апреля.