Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Almost all national machineries in Central and Eastern Europe and Western Asia have been established since the Fourth World Conference on Women. Почти все национальные механизмы в странах Центральной и Восточной Европы и Западной Азии были созданы после четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
In Jordan, the leading non-governmental organization in family planning has intensified its activities since the Conference. В Иордании ведущая неправительственная организация в области планирования семьи активизировала свою работу после проведения Конференции.
The need for the provision of reproductive health care services in refugee camps has been widely discussed since the Conference. После проведения Конференции широко обсуждается необходимость предоставления услуг по охране репродуктивного здоровья в лагерях беженцев.
There has been significant progress since the Track II announcement in July. После объявления в июле о проведении реформ второго уровня был достигнут значительный прогресс.
The following subparagraphs summarize recent changes in the administrative structures or new information reported since the 1996 Annual Review. В нижеследующих подпунктах обобщаются последние изменения в административных механизмах, а также новая информация, поступившая после подготовки Ежегодного обзора за 1996 год.
The third Ad Hoc Informal Meeting of the ECE since the fifty-first session of the Commission was held on 9 April 1997. Третье Специальное неофициальное совещание ЕЭК после пятьдесят первой сессии Комиссии состоялось 9 апреля 1997 года.
At the urging of the Trial Chamber, the parties have since substantially reduced their estimated number of witnesses. По настоятельному требованию Судебной камеры стороны после этого существенно уменьшили свои прогнозы в отношении количества свидетелей.
A Peace Now spokesperson stated that three new settlements had been established since the election. Представитель движения "Мир - сегодня" сообщил, что после выборов было создано три новых поселения.
Peace Now also maintained that settlers had continued building during the previous two weeks at three other illegal encampments established since the Wye accords. Движение "Мир - сегодня" также утверждало, что поселенцы продолжали строительные работы в течение предыдущих двух недель в трех других незаконных лагерях, созданных после заключения Уай-риверских соглашений.
That course, which is the greatest achievement since the establishment of the Cyprus Republic, is continuing with success. Этот путь, являющийся величайшим достижением после создания Кипрской Республики, успешно продолжается.
The same speaker suggested that the note should have explained why measles immunization coverage had declined since 1995. Он выразил мнение, что в записке следовало бы объяснить, почему после 1995 года охват иммунизацией от кори снизился.
Significant reductions in child mortality since the Second World War led to surging numbers of children in poverty. Существенное сокращение младенческой смертности после второй мировой войны привело к резкому увеличению числа детей, живущих в нищете.
IAF geographical contacts have expanded particularly into Eastern Europe since its thirty-first global congress at Bucharest from 26 to 30 September 1994. После тридцать первого международного конгресса МФА в Бухаресте, проходившего 26 - 30 сентября 1994 года, контакты Федерации в географическом плане особенно расширились в отношении стран Восточной Европы.
He continues to be the principal UIA representative to the United Nations since his retirement as UIA President. Он продолжает являться главным представителем МАА при Организации Объединенных Наций после ухода с поста президента МАА.
Progress has been made since their negotiation thanks to the commitment and the efforts of the various sectors of Guatemalan society and of its political representatives. Был достигнут прогресс после их переговоров благодаря ответственности и усилиям различных слоев гватемальского общества и его политических представителей.
The concept of demining has been further developed since the signing of the Ottawa Convention. После подписания Оттавской конвенции концепция разминирования получила дальнейшее развитие.
The project has since been interrupted and will be resumed as soon as possible. После этого осуществление проекта прекратилось и будет возобновлено по мере возможности.
The Chairman introduced the documents that had been prepared since the suspension of the eighth session. Председатель внес на рассмотрение документы, подготовленные в период после объявления перерыва в работе восьмой сессии.
Our Organization has come a long way since its establishment 54 years ago. За период, прошедший после образования Организации 54 года назад, наша Организация прошла большой путь.
No equivalent record of worldwide electoral assistance exists for the period since it was discontinued. Аналогичной информации об оказании помощи в проведении выборов во всем мире за период после окончания функционирования сети не существует.
This is at odds with the EU's proclamations since the 1999 Rio summit that Latin America is a vital political and economic partner. Это противоречит заявлениям ЕС после саммита в Рио-де-Жанейро в 1999 году, что Латинская Америка является важным политическим и экономическим партнером.
We are pleased to recognize and proclaim that the world has come a long way since the adoption of the Universal Declaration. Мы с удовлетворением признаем и провозглашаем, что мир добился немалого после принятия Всеобщей декларации.
He is the highest-ranking member of the British royal family to visit Argentina since 1982. Он стал самым высокопоставленным членом британской королевской семьи, посетившим Аргентину после 1982 года.
This summary does little justice to the ambiguities and complexities of evaluating progress or setbacks since the Summit. Настоящее резюме не отражает в полной мере той неопределенности и сложности, с которыми связана оценка успехов или неудач, имевших место после Встречи на высшем уровне.
NGOs had, however, reported a decrease in access to detention facilities since that transfer of responsibility. Вместе с тем, по информации НПО, после указанной передачи полномочий доступ в исправительные учреждения был ограничен.