Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
There has been substantial progress since the International Conference on Population and Development towards reducing infant and child mortality. После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию удалось достичь значительного прогресса в деле сокращения младенческой и детской смертности.
The Committee has since reviewed the Report and submitted a List of Issues and Questions. После рассмотрения этих докладов Комитет представил перечень тем и вопросов.
The draft NAP however has been subjected to a review since its validation. Тем не менее, после оценки проект НПД был направлен на переработку.
A. New measures adopted since 2008 А. Новые меры, принятые после 2008 года
Various State initiatives have been deployed since 2008 to ensure that such violence would never recur. После 2008 года государством был предпринят целый ряд инициатив для обеспечения того, чтобы подобное насилие никогда больше не повторилось.
In addition, since the passage of the Constitution of Kenya, 2010, trade union activities in the country have flourished. Кроме того, после принятия Конституции Кении 2010 года в стране активно развернулась профсоюзная деятельность.
Medical coverage has been gradually expanded since the launching of AMO. После введения ОМС охват медицинским страхованием постепенно расширялся.
Nor is there anything to suggest that purchasers have become more violent since the prohibition was introduced. Также нет ничего такого, что позволило бы предположить, что покупатели стали применять больше насилия после того, как был введен запрет.
The share of women in the Riksdag has decreased by 2 percentage points since the 2006 election. Доля женщин в риксдаге сократилась на 2 процента после выборов 2006 года.
Women's participation in politics and public life at local level is still very low despite a slight improvement since 2004. Несмотря на некоторое улучшение положения после 2004 года, масштабы участия женщин в политической и общественной жизни на местном уровне по-прежнему весьма ограничены.
At community level, the community based health insurance (CBHI) has been created since 2003. На уровне общин после 2003 года была создана система общинного медицинского страхования (МСУО).
New domestic Laws have been developed to protect certain categories of people from acts of discrimination since submission of the last periodic report. После представления последнего периодического доклада для защиты некоторых категорий населения от актов дискриминации были приняты новые национальные законы.
This report presents progress made in terms of implanting the Convention since Rwanda submitted its combined thirteenth to seventeenth periodic reports. В настоящем докладе говорится о прогрессе, достигнутом в деле осуществления Конвенции после представления Руандой ее объединенных в один документ тринадцатого-семнадцатого периодических докладов.
This housing insecurity has worsened since the earthquake in 2010. И без того тяжелое положение в области жилья усугубилось после землетрясения 2010 года.
Belgium commended progress since the first UPR cycle, including the ratification of various human rights instruments and the decriminalization of defamation. Бельгия высоко оценила прогресс, достигнутый после первого цикла УПО, в частности ратификацию различных документов по правам человека и отмену уголовной ответственности за диффамацию.
The Russian Federation noted progress made in promoting and protecting human rights since the first UPR, but acknowledged remaining problems. Делегация Российской Федерации отметила успехи, которых удалось добиться в деле поощрения и защиты прав человека после первого УПО, указав при этом на сохраняющиеся проблемы.
Egypt noted progress made since the first UPR cycle; including improving citizens' access to human rights institutions. Египет отметил прогресс, который был достигнут после первого цикла УПО, включая расширение доступа граждан к правозащитным учреждениям.
The dramatic decline of fertility since the International Conference on Population and Development has led to a decrease in the global population growth rate. Резкое снижение рождаемости в период после Международной конференции по народонаселению и развитию привело к уменьшению темпов прироста мирового населения.
This figure declines with age, but in five of the six age groups participation has increased since 2008. С возрастом этот показатель снижается, но за период после 2008 года он повысился в пяти из шести возрастных групп.
However, additional information and changes that have occurred since the previous report are outlined in the paragraphs below. Однако после представления предыдущего доклада появилась дополнительная информация, и произошли изменения, которые излагаются в пунктах, приводящихся ниже.
According to information received from the Government, since 2011 several steps were taken towards the specialization of judges in administrative matters. Согласно полученной от правительства информации, после 2011 года принят ряд мер в направлении специализации судей по административным вопросам.
Somalia commended Uruguay on the progress made since its previous review and on the presentation of a mid-term progress report. Сомали с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый Уругваем после предыдущего обзора, а также представление им среднесрочного доклада о ходе работы.
Owing to efforts made since 2000, the forced disappearance of 178 Uruguayans had been recognized by 2014. Благодаря принятым после 2000 года мерам к 2014 году был признан факт насильственного исчезновения 178 уругвайцев.
The high point of intergovernmental engagement with ICT4D since 1998 was WSIS, held in 2003 and 2005. Кульминацией взаимодействия на межправительственном уровне по проблеме ИКТР после 1998 года явилось проведение ВВИО в 2003 и 2005 годах.
We celebrate the attention that has been given to strengthening the family since the adoption of the Copenhagen Declaration. Мы приветствуем то внимание, которое уделяется укреплению семьи после принятия Копенгагенской декларации.