Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
One key problem that has not diminished since UNCED is the low hierarchical profile of forestry institutions in many countries. Одной из ключевых проблем, острота которой не уменьшилась после проведения ЮНСЕД, является то, что во многих странах учреждения, связанные с лесоводством, находятся на низших ступенях иерархической лестницы.
We have not tested since the Review Conference and we have no intention of doing so. Мы не проводили испытаний после Конференции по рассмотрению действия Договора и не намерены их проводить.
Each nuclear explosion since the NPT Conference has only stirred them more. Каждый ядерный взрыв после Конференции по ДНЯО лишь дополнительно их активизировал.
Nuclear weapons now play a smaller role in United States security strategy than at any time since their inception. Сейчас ядерное оружие играет менее важную роль в стратегии безопасности Соединенных Штатов, нежели в период после его создания.
Mr. KEBEDE (Ethiopia) commended the Working Group on its efforts since the forty-ninth session of the General Assembly. Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия) высоко оценивает усилия Рабочей группы после сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The register legislation in Denmark has changed to a minor degree since Denmark's second report. После представления Данией своего второго доклада в законодательство о регистрации были внесены незначительные изменения.
The situation has not undergone any changes since the time of writing of that report. За период, прошедший после подготовки этого доклада, положение в этой области не изменилось.
Parliamentary elections have not been held since the time of writing of the second report. За период, прошедший после подготовки второго доклада, парламентские выборы не проводились.
It may be noted that the number of municipalities has been reduced somewhat since the second report was prepared. Можно отметить, что за период, прошедший после подготовки второго доклада, было несколько уменьшено количество муниципалитетов.
This has since been extended to constitute a more complete group of international organizations concerned with the follow-up to chapter 13. За время, прошедшее после ее создания, сеть была расширена, и в настоящее время охватывает более полную группу международных организаций, занимающихся последующей деятельностью в свете положений главы 13.
With the restoration of democracy since the free elections held in May 1993, the reconstruction process had resumed. Возвращение к демократии после свободных выборов, состоявшихся в мае 1993 года, обеспечило возобновление процесса восстановления.
For example, marriages celebrated in accordance with Maori tradition since April 1952 have been declared invalid. Например, недействительными были объявлены браки, которые заключались в соответствии с традициями маори после апреля 1952 года.
Text in bold type indicates information received since the thirty-third session of the Commission for Social Development, in 1993. Ответы, полученные после тридцать третьей сессии Комиссии социального развития в 1993 году, выделены жирным шрифтом.
The present status report responds to the above-mentioned request and presents the work achieved by the Preparatory Committee since its establishment in June 1994. Настоящий доклад о состоянии дел подготовлен в ответ на вышеупомянутую просьбу и содержит информацию о результатах работы, выполненной Подготовительным комитетом после его учреждения в 1994 году.
Atmospheric concentrations of all three have increased significantly since the Industrial Revolution, almost certainly because of human activities. Атмосферные концентрации этих трех газов значительно увеличились после промышленной революции, что практически полностью связано с антропогенной деятельностью.
Economic policy has faced a number of challenges since independence. После получения независимости экономическая политика сталкивалась с рядом проблем.
MVA growth in Africa has also failed to keep pace with population expansion since the 1960s. Рост УЧП в Африке также отставал от роста численности народонаселения после 60-х годов.
The month of August saw the highest monthly repatriation figures since the exodus of 1994, with over 51,000 refugees returning from Burundi. В августе ежемесячные показатели репатриации стали самыми высокими после событий 1994 года, и из Бурунди возвратилось более 51000 беженцев.
The papers should focus on the period since the Fourth Review Conference. В документах следует уделять особое внимание периоду после четвертой Конференции по рассмотрению действия Договора.
It greatly welcomes the fact that since the 1990 Review Conference over 35 States have adhered to the Treaty. Оно весьма удовлетворено тем фактом, что после Конференции 1990 года по рассмотрению действия Договора к нему присоединились более 35 государств.
Approximately 30 countries, including China and France, have acceded to the Treaty since 1990. Около 30 стран присоединилось к нему после 1990 года, в том числе Китай и Франция.
The period since the Commission's October report had been one of intensive developments. В течение периода после представленного Комиссией в октябре доклада происходили активные события.
The Tajik authorities have since confirmed that some 350 troops were sent to the area to join the border forces. После этого таджикские власти подтвердили факт направления около 350 военнослужащих в этот район в качестве подкрепления для пограничных войск.
It is the first time since the Nairobi declaration of March 1994 that the two leaders have put their signatures to any peace agreement. Впервые после принятия в марте 1994 года Найробийского заявления эти два руководителя поставили свои подписи под мирным соглашением.
Amongst the incidents of violence reported to the Special Rapporteur since the publication of his previous report are the following. После публикации последнего доклада Специальному докладчику стало известно о следующих насильственных действиях.