Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
More recently, since independence, non-traditional religious organizations have also started to operate in Georgia. Вместе с тем, в последние годы, после достижения независимости, в стране стали действовать нетрадиционные религиозные организации.
We have, since 1964, provided over $2 billion in technical assistance to other developing countries. За период, прошедший после 1964 года, мы предоставили другим развивающимся странам технической помощи на сумму 2 млрд. долл. США.
As already noted, no disputes have arisen under the Agreement since its entry into force. Как уже отмечалось, за время после вступления Соглашения в силу никаких касающихся его споров не возникало.
The results show an improvement in the performance of indigenous Fijians in education since the implementation of the Affirmative Action Scheme. Результаты свидетельствуют о повышении успеваемости коренных фиджийцев после начала осуществления Плана конструктивных действий.
Following the moratorium on returns during the winter period, the number of returnees has increased since March. После зимнего периода, когда действовал мораторий на возвращение, численность возвращающихся с марта увеличилась.
There have been no cases of trafficking in women reported in Liechtenstein since 1999. В Лихтенштейне после 1999 года не было отмечено ни одного случая торговли женщинами.
Despite the decline in import demand of the United States since mid-2000, these deficits are expected to remain high. Несмотря на снижение спроса на импортную продукцию в Соединенных Штатах после середины 2000 года, ожидается сохранение этого дефицита на высоком уровне.
The OIOS inspection was the first overall review of ODCCP since it was established. Проверка УСВН была первым общим обзором деятельности УКНПП после ее учреждения.
Mr. Wali noted the positive developments in DPKO since the conclusion of the work of the Brahimi Panel. Г-н Вали отмечает позитивные изменения, произошедшие в Департаменте операций по поддержанию мира после завершения работы Группы Брахими.
On Liberia, Nigeria welcomes the progress made since the National Transitional Government took office. Что касается Либерии, Нигерия приветствует прогресс, достигнутый после формирования национального переходного правительства.
Twenty-seven days have passed since the Government of Sudan made its solemn commitments to the Secretary-General. Прошло 27 дней после того, как правительство Судана торжественно пообещало Генеральному секретарю выполнить эти обязательства.
A total of 144 unions have been registered under the Employment Relations Act since 2 October 2000. После 2 октября 2000 года в соответствии с Законом о трудовых отношениях было зарегистрировано в общей сложности 144 профессиональных союза.
As of 19 November 2004, over 80 staff members have left the Tribunal since the freeze was imposed. По состоянию на 19 ноября 2004 года более 80 сотрудников покинули Трибунал после замораживания должностей.
Fiscal policy has since been revised so that it can play a more active role in countering the economic slowdown. После этого бюджетная политика была пересмотрена, с тем чтобы она могла играть более активную роль в борьбе с замедлением экономического роста.
Significant increases in resources have been forthcoming since the plan was developed which have enhanced the services provided to children and families. После разработки плана было предусмотрено значительное увеличение ресурсов для улучшения услуг, оказываемых детям и их семьям.
In this connection, it should be pointed out that there have been some positive developments since the visit of the Security Council mission. В этой связи следует отметить, что произошли позитивные события после визита миссии Совета Безопасности.
The Convention, since ratification, had become an integral part of the juridical system and could be invoked before the courts by any citizen. Конвенция после ее ратификации стала составной частью судебной системы, и ее положения могут использоваться в судах любым гражданином.
The Government needed the full support of civil society to change the political culture which had evolved since independence. Для изменения политической культуры, сложившейся после обретения независимости, правительство нуждается во всесторонней поддержке гражданского общества.
The New Zealand Human Rights Commission has maintained informal contact with its South African counterpart since the latter was established in 1996. Комиссия Новой Зеландии по правам человека установила неофициальные контакты с аналогичной южноафриканской комиссией после создания последней в 1996 году.
The Center has participated and conducted in various activities, workshops and seminars since its inception. После своего создания Центр организовывал различные мероприятия и принимал участие в разного рода семинарах и практикумах.
They are the most stringent staff security measures to be put in place in Kabul since 2001. Это наиболее жесткие меры по обеспечению безопасности персонала из тех, которые вводились в Кабуле после 2001 года.
The representative of the organization answered those questions, explaining that since submitting the original application the organization had expanded its activities. Представитель организации ответил на эти вопросы, объяснив, что в период после подачи первоначального заявления организация расширила свою деятельность.
Copies of more recent instruments, passed since the submission of the previous periodic report, are submitted with this report. Тексты законов, принятых позднее, после представления последнего периодического доклада, препровождаются вместе с настоящим докладом.
Concerning the administrative control aspects of the law, some important development took place since the initial report. В отношении положений закона, касающихся осуществления административного контроля, после представления первоначального доклада произошли определенные важные события.
There have been substantial changes in the area of old age benefits since the initial report. После представления первоначального доклада произошли существенные изменения в системе пособий по старости.