Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The Independent Expert has carried out five visits since his appointment in 2011. Независимый эксперт за период после его назначения в 2011 году совершил пять поездок.
A number of officials have since been dismissed, suspended or faced disciplinary proceedings following the leaked video footages. После утечки этих видеороликов ряд должностных лиц теперь уже уволены, отстранены от исполнения обязанностей или стали объектом дисциплинарных разбирательств.
New substantiated and documented reports of such use had been received since the previous Meeting of the States Parties. За период после предыдущего Совещания государств-участников были получены новые обоснованные и документально подтвержденные сообщения о таком применении.
That marked the first major revision of the matrix template since its adoption in 2005. Это является первой крупной переработкой матрицы за период после ее утверждения в 2005 году.
CoE-Commissioner mentioned that inequalities seemed to have grown since March 2011 following the adoption of severe austerity measures. Комиссар СЕ отметил, что с марта 2011 года после введения мер жесткой экономии неравенство, похоже, углубилось.
This report focuses on new or amended measures taken by the United States since December 2010. Настоящий доклад сосредоточен на новых или измененных мерах, принятых Соединенными Штатами после декабря 2010 года.
Somalia noted the progress achieved in Qatar since the first cycle. Сомали отметила прогресс, достигнутый в Катаре после первого цикла обзора.
The Russian Federation noted that some progress had been achieved since the first review. Российская Федерация отметила, что после первого обзора Катар достиг определенного прогресса.
Romania highlighted developments in human rights in Norway since the previous UPR and a comprehensive mid-term report. Румыния отметила прогресс, достигнутый в области прав человека в Норвегии после предыдущего УПО, и всеобъемлющий промежуточный доклад.
Some advances had been made in eliminating the worst forms of child labour since the Special Rapporteur's previous visit. После предыдущего визита Специального докладчика был достигнут некоторый прогресс в деле искоренения наихудших форм детского труда.
The Plurinational State of Bolivia commended Dominica for its detailed presentation and highlighted the progress made since the previous review. Многонациональное Государство Боливия поблагодарило Доминику за ее подробное выступление и особо отметило прогресс, достигнутый после предыдущего обзора.
Afghanistan commended the efforts undertaken since the first cycle of the universal periodic review, including the ratification of international instruments. Афганистан одобрил усилия, предпринятые после первого цикла универсального периодического обзора, включая ратификацию международных договоров.
Romania encouraged Egypt to press ahead with the major changes introduced since the 2011 revolution. Румыния призвала Египет продолжать основные преобразования, начатые после проведения революции 2011 года.
Delegations will be invited to report on progress in organizing events for the exchange of good practices since the third meeting of the Working Group. Делегациям будет предложено сообщить о ходе работы по организации мероприятий по обмену информацией о надлежащей практике после третьего совещания Рабочей группы.
The Committee held nine sessions in the intersessional period since MOP-5 and the first session of the MOP/MOP. Комитет провел в межсессионный период после СС-5 и первой сессии СС/СС девять сессий.
Completion rates for performance appraisals have risen to 97 per cent since its introduction. После внедрения указанной системы показатели служебной аттестации достигли уровня 97 процентов.
The shocks were most pronounced in emerging markets, leading to substantial declines in capital inflows for the first time since 2009. Наиболее ощутимыми эти потрясения были в странах с формирующейся рыночной экономикой, что впервые после 2009 года привело к существенному сокращению притока капитала.
The present report is the tenth submitted by the Ad Hoc Advisory Group on Haiti since its reactivation in 2004. Настоящий доклад является десятым докладом, представленным Специальной консультативной группой по Гаити после возобновления ее работы в 2004 году.
This report marks the Director of the Ethics Office's first full year of service since assuming duties in June 2012. Настоящий доклад охватывает первый полный год после вступления директора в должность в июне 2012 года.
Furthermore, we urge governments to acknowledge key emerging issues that have since evolved post-Beijing Declaration. Помимо этого, мы призываем правительства признать существование новых основных вопросов, возникших после утверждения Пекинской декларации.
The unstable situation in the country since 2003 made it extremely difficult to ensure the speedy implementation of CRC, OP-CRC-AC and OP-CRC-SC. Нестабильная ситуация в стране в период после 2003 года чрезвычайно затруднила обеспечение оперативного осуществления КПР, ФП-КПР-ВК и ФП-КПР-ТД.
Aiming to foster effective implementation, the reviews focused on progress made since the first cycle. В целях обеспечения более эффективного осуществления основное внимание в рамках обзора уделялось прогрессу, достигнутому после завершения первого цикла.
There were no accessions since the third session of the Meeting of the Parties to the Protocol. За период после третьей сессии Совещания Сторон к Протоколу не присоединилась ни одна новая сторона.
The international policy framework as regards protecting and promoting girls' rights has further advanced since 2010. В период после 2010 года произошло дальнейшее усиление международной рамочной основы политики защиты и поощрения прав девочек.
Episcopalians have accompanied the United Nations in furthering this work before, at and since Beijing. Члены Епископальной церкви содействовали Организации Объединенных Наций в этой работе до, во время, и после принятия Пекинской декларации.