Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
However, since the investigation, the camps in Liberia now have separate facilities. Однако после проведения расследования лагеря в Либерии имеют теперь раздельные помещения.
This sets out the problems identified by the Office of Internal Oversight Services with the concept of mission-based investigators since 2000. Освещаются проблемы, выявленные Управлением внутреннего надзора после 2000 года в области реализации концепции использования базирующихся в миссиях следователей.
Regrettably, the situation has not changed in the weeks since 30 September. К сожалению, в течение недель после 30 сентября положение не изменилось.
All four of these global regional seas meetings were held during the period since the adoption of the GPA in 1995. Все четыре этих глобальных совещания по региональным морям состоялись после принятия в 1995 году ГПД.
Shahada had been held in administrative detention since completing a 10-year sentence in 1998. Шахада подвергался административному задержанию после истечения 10-летнего срока его тюремного заключения в 1998 году.
In the political sphere, there had been no progress since the 1993 referendum. Что касается политической сферы, то каких-либо сдвигов здесь после референдума 1993 года не было.
Through review and appraisal of our efforts since Beijing we can see where progress has been made. Благодаря проведению обзора и оценки наших усилий после Пекина мы можем выявить те области, в которых достигнут прогресс.
Indeed, since the Managua Meeting last year, nine States have joined the Convention. После прошлогоднего совещания в Манагуа участниками Конвенции стали еще девять государств.
Numbers are still not available for workers in industry since changes to the pay statistics. После внесения изменений в статистику заработной оплаты данных по трудящимся промышленного сектора пока не поступало.
Other measures adopted since 1990 include the establishment of a crisis centre and the development of a Nordic programme on women and violence. К числу мер, принятых после 1990 года, относятся создание кризисного центра и разработка программы стран Северной Европы, касающейся женщин и насилия.
There have not been legislative changes in the field of education since preparation of the Second Report under the Convention. После подготовки второго доклада по Конвенции в законодательство по вопросам образования не было внесено никаких изменений.
In the paragraphs below, some of the mechanisms and programs established since unification of the State will be outlined. Ниже будут представлены некоторые из недавно созданных механизмов, начавших работать после объединения государства.
Recent performance in Africa and the least developed countries since Copenhagen Показатели стран Африки и наименее развитых стран за годы, прошедшие после встречи в Копенгагене
It has been one year since we last met under the shadow of the tragic events of 11 September. Прошел год после того, как мы встречались здесь под сенью трагических событий 11 сентября.
This written updating is limited to changes in the federal law since 1 January 2002. Обновленные данные содержат сведения только о тех изменениях в федеральном законодательстве, которые произошли после 1 января 2002 года.
Many meetings and symposia were held to discuss the numerous problems that had arisen within the educational system since its nationalization. По многим проблемам, вставшим перед образовательной системой после ее национализации, проводились специальные коллоквиумы.
Data are generally compiled in connection with AMAP assessment activities, which gather relevant data for the period since the previous assessment was conducted. Сбор, как правило, осуществляется в связи с мероприятиями АМАП по оценке, в рамках которых накапливается соответствующая информация за период после проведения предыдущей оценки.
Report of activities (since June 1998) Доклад о проведенной работе (после июня 1998 года)
Information on the Latvian legal praxis since 1998 in protecting the rights guaranteed by the Convention is provided in paragraph 27 above. Информация о латвийской юридической практике после 1998 года в области защиты прав, гарантированных Конституцией, содержится в пункте 27 выше.
The media landscape in Mali has seen a proliferation of press publications since the establishment of democracy. После установления демократии в информационном пространстве Мали появилось огромное число новых печатных изданий и органов.
There had therefore clearly been a major demographic change since 1974 and a massive influx of settlers. Таким образом, после 1974 года произошло сильное изменение в демографическом составе населения и массивный приток поселенцев.
This law was amended several times since its enactment, the last being in 1994. После принятия в него неоднократно вносились поправки: последняя - в 1994 году.
At the time, certain measures already existed; others had since been enacted. На тот момент некоторые меры уже существовали; другие же были после этого закреплены в законодательном порядке.
The secretariat updated the Committee on developments under the Convention since the seventh session. Секретариат проинформировал Комитет об изменениях, происшедших в связи с этой Конвенцией после седьмой сессии.
The Office of the Deputy Prosecutor for Ordinary Crimes continues to direct investigations into more than 400 criminal cases for offences committed since November 1999. Канцелярия заместителя прокурора по обычным преступлениям продолжает руководить проведением уголовных расследований по более чем 400 уголовным делам в связи с преступлениями, совершенными после ноября 1999 года.