Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The present report is largely devoted to measures that have been adopted since the examination of the fifteenth periodic report. Настоящий доклад в основном посвящен мерам, которые были приняты после рассмотрения пятнадцатого периодического доклада.
Some of the subject areas in Statistics Norway's study from 1996 have been updated since the fifteenth report was submitted. После представления пятнадцатого доклада некоторые из тематических разделов исследования Норвежского управления статистики от 1996 года подверглись обновлению.
In fact, in the period since the Annapolis conference, it has multiplied 17-fold. Более того, за время после конференции в Аннаполисе она усилилась в 17 раз.
My delegation welcomes the adoption on 26 March 2009 of the first constitutional amendment since the Dayton Peace Agreement. Моя делегация приветствует принятие 26 марта 2009 года первой после Дейтонского мирного соглашения поправки к конституции.
Despite positive political progress, the security situation has greatly deteriorated, particularly since the withdrawal of the Ethiopian troops. Несмотря на положительный политический прогресс, обстановка в плане безопасности серьезно ухудшилась, в частности после ухода эфиопских сил.
We recognize that the international context has changed in profound ways since we met in Monterrey. Мы признаем, что после нашей встречи в Монтеррее в международных условиях произошли глубокие изменения.
Meanwhile, three of the defendants continue to work at Kompong Cham prison, as they have done ever since the incident. В настоящее время трое из обвиняемых продолжают работать в тюрьме Компонг Тям, как они и работали все время после случившегося.
Recent cases [since February 2002 visit] Последние дела [после визита в феврале 2002 года]:
Although only a short time period has passed since relocation, the city has changed beyond recognition. За довольно короткий промежуток времени после переноса столицы город неузнаваемо изменился.
A decade has passed since the end of the cold war, and the international situation has changed significantly. Прошло почти десять лет после окончания «холодной войны», и международная обстановка существенно изменилась.
Cambodia is preparing for its third parliamentary election since the signing of the Paris Peace Accords in 1991. Камбоджа готовится к своим третьим после подписания Парижского соглашения в 1991 году парламентским выборам.
But since the signing of the agreement rebel groups have stepped up their attacks, in particular against civilian populations and targets. Однако после подписания соглашения участились случаи вылазок групп повстанцев, в особенности против гражданского населения и целей.
Cambodia's third National Assembly Elections since the signing of the Paris Peace Accords in 1991 have been scheduled for 27 July 2003. Третьи после подписания Парижского мирного соглашения в 1991 году выборы в Национальное собрание Камбоджи намечены на 27 июля 2003 года.
This initiative is desired by almost all the NGOs, which have felt abandoned since MICIVIH and then MICAH withdrew. Эту инициативу поддерживают почти все НПО, которые чувствуют себя "осиротевшими" после свертывания деятельности МГМГ и затем МГМПГ.
As aptly stated by Ambassador Urbina, it is clear that since 2005 the security situation on the ground has improved considerably. Как справедливо заметил посол Урбина, ясно, что после 2005 года ситуация в области безопасности на местах значительно улучшилась.
Clarification was also sought on strikes by health personnel that the document reported had taken place since 1997. Была также высказана просьба дать разъяснения в отношении забастовок медицинского персонала, которые, как сообщается в документе, имели место после 1997 года.
The Government had also taken steps to improve the governance situation since the elections of late 2000. Кроме того, правительство предприняло шаги для улучшения управления ситуацией в стране после выборов, состоявшихся в конце 2000 года.
A number of criminal law reforms have been initiated since 1998 on violence against women. В период после 1998 года был проведен целый ряд реформ в области уголовного права, касающихся насилия в отношении женщин.
There have been eight Japanese women ambassadors since the first woman ambassador was appointed for the first time in 1980. После того как женщина была впервые назначена послом в 1980 году, послами работали восемь японских женщин.
It is more than a decade since the cold war ended. Более десяти лет прошло после окончания холодной войны.
The total number of Somalis repatriated since 1997 has now surpassed the 160,000 mark. Сегодня общее число сомалийцев, репатриировавшихся после 1997 года, превысило 160000 человек.
Japan experienced its third recession in the last 10 years and unemployment reached its highest level since 1953. За последние три года в Японии наблюдался третий по счету спад, а уровень безработицы достиг наивысшей отметки после 1953 года.
In our view the parties to the conflict have taken significant steps since the adoption of Security Council resolution 1341 in February of this year. На наш взгляд, стороны в конфликте предприняли существенные шаги после принятия в феврале этого года резолюции 1341 Совета Безопасности.
UNESCO has developed, particularly since 1999, closer collaboration with CESCR. Все более тесным становится сотрудничество ЮНЕСКО с КЭСКП, особенно после 1999 года.
However, since the adoption of General Assembly resolution 55/3, interaction between the two organizations has continued to improve. Однако после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 55/3 взаимодействие между этими двумя организациями продолжает совершенствоваться.