Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
She has given up the order since her experience during the genocide. Она оставила орден после того, что ей пришлось пережить в период геноцида.
The world economic situation has deteriorated since work on the outlook for 1998 was completed (30 April 1998). После завершения работы над составлением прогнозов на 1998 год (30 апреля 1998 года) мировое экономическое положение ухудшилось.
It is important to keep in mind the significant changes that have occurred since the Convention was signed. Важно учесть значительные перемены, которые произошли в период после подписания Конвенции.
She then updated the Executive Board on a number of important developments that had taken place since its third regular session 1997. После этого она проинформировала Исполнительный совет о ряде важных событий, которые произошли после проведения его третьей очередной сессии 1997 года.
She added that since ICPD, the Fund's collaboration with NGOs had increased, specially at the national level. Она также отметила, что в период после проведения МКНР масштабы сотрудничества Фонда с НПО расширились, в особенности на национальном уровне.
At the same time, two thirds of working women have not increased their qualifications since getting married. В то же время две трети работающих женщин после замужества не повышали свою квалификацию.
In the four months since its setting up the Administration recorded a drop of 15,000 in foreign workers with permits. В течение четырех месяцев после учреждения Управления численность иностранных рабочих, имеющих разрешение на пребывание в стране, сократилась до 15000.
The surface area of the Sudan covers all territory internationally recognized as Sudanese since 1956, amounting to 967,498 square miles. Площадь страны охватывает всю территорию, международно признанную за Суданом после 1956 года, и составляет 967498 квадратных миль.
He noted that, since the submission of Tanzania's second periodic report, the situation appeared to have stagnated. Он отмечает, что после представления Танзанией второго периодического доклада положение, похоже, не улучшилось.
He doubted whether it had been utilized since the adoption of the system of political pluralism. Он сомневается, что оно применялось после принятия системы политического плюрализма.
Besides the Armenian Apostolic Church, there were 14 registered religious organizations in Armenia, including several sects which had become active since independence. Помимо Армянской апостолической церкви в стране зарегистрировано еще 14 религиозных организаций, которые стали активными после обретения Арменией независимости.
In fact, we are reassured by the positive statements that have emanated from the concerned leaderships since the testings. В сущности, в нас вселяют уверенность конструктивные заявления, последовавшие со стороны руководителей заинтересованных стран после проведения испытаний.
In the short period which has elapsed since these informal consultations I have consulted individual delegations and the coordinators of the regional groups. За короткий период, прошедший после этих неофициальных консультаций, я проконсультировался с отдельными делегациями и координаторами региональных групп.
The judicial system's return to normal life since the democratization process was started is also worth noting. Следует также отметить возвращение к нормальному функционированию судебной системы после возобновления процесса демократизации в стране.
Screening for congenital diseases conducted in the Republic has shown that congenital defects have increased since the Chernobyl accident. Скрининг врожденной патологии, проводимый в республике, свидетельствует о том, что после чернобыльской аварии произошло увеличение врожденных пороков развития.
The United Nations information centre in Dhaka, for instance, had become less efficient since merging with UNDP. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке, например, после слияния с ПРООН утратил свою эффективность.
Improvements in reporting capabilities had been implemented since the auditors' review. После ревизии были приняты меры по совершенствованию программных средств, используемых для составления отчетной документации.
Ukraine had been in group C ever since. После этого Украина постоянно находилась в группе С.
(b) whether the initial data message has been altered since the transformation was made. Ь) было ли первоначальное сообщение данных изменено после произведенного преобразования.
The eyewitness has not heard from them since their disappearance. После их исчезновения свидетель потерял с ними всякую связь.
The Executive Director updated the Executive Board on key developments that had occurred since the annual session in June 1998. Директор-исполнитель представила Исполнительному совету последнюю информацию об основных событиях, которые произошли за период после ежегодной сессии, состоявшейся в июне 1998 года.
Numerous amendments have also been made in the general regulations since 1993. За период, прошедший после 1993 года, общее законодательство также претерпело многочисленные изменения.
Occasional reference is made to case developments of special interest since 1994. В докладе описание также упоминается несколько представляющих особый интерес дел из судебной практики в период после 1994 года.
Thus, even since article 12 was proposed, the link between territoriality and responsibility has been further attenuated. Таким образом, даже после внесения статьи 12 на рассмотрение, связь между территориальностью и ответственностью все больше ослаблялась.
The newly redesignated Tuzla International Airport received its first commercial flight on 10 May, after having been closed since September 2001. После его закрытия в сентябре 2001 года первый коммерческий рейс из переименованного Международного аэропорта Тузлы был совершен 10 мая.