Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Government of NCT of Delhi has adopted the following strategy in regard to slum/jhuggi dwellers since 1990. Правительство НСТ Дели после 1990 года приняло следующую стратегию в отношении жителей трущоб/джагги.
(all these numbers are increasing since 2005). После 2005 года все эти цифры возросли.
The Committee observed that the reference period requirement had since become a permanent one. Комитет отмечает, что требование относительно указанного периода после этого стало постоянным.
The quota rights that were originally allocated on the basis of catch performance have since to a large extent passed into other ownership. Квотные права, которые первоначально были предоставлены на основе рыбопромысловых мощностей, после этого в значительной степени перешли в другую собственность.
2.7 The author has not heard of or seen his brother since these events. 2.7 После этих событий автор не получал известий о своем брате и не встречался с ним.
The State party notes that the human rights situation in Punjab has improved considerably since the end of the Sikh insurrection. Оно отмечает, что положение в области прав человека в Пенджабе значительно улучшилось после завершения периода сикхских волнений.
The procurement of several related services has been initiated since the submission of the previous report. После представления предыдущего доклада были приняты меры по закупке нескольких связанных с проектом видов услуг.
UNOPS further stated that the Internal Audit Office had ensured that independence declaration forms were mandatory for audits performed since February 2008. ЮНОПС далее заявило, что Управление внутренней ревизии обеспечило, чтобы при проведении всех ревизий после февраля 2008 года в обязательном порядке заполнялись формы заявлений о независимости.
Information obtained since the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group will be presented in a variety of new documents and reports. Информация, полученная после двадцать седьмого совещания Рабочей группы открытого состава, будет представлена в ряде новых документов и докладов.
In Canada, no product containing Chlordecone has been registered as a pest control product since 2000. В Канаде после 2000 года не было зарегистрировано ни одного хлордеконсодержащего продукта, применявшегося для борьбы с вредителями.
There have also been no instances of armed hostility between the parties since the Mission was established. После учреждения Миссии в стране больше не отмечалось случаев вооруженных столкновений между сторонами.
The Mission informed the Board that a physical verification exercise had since commenced and would be completed during the first quarter of 2008. Миссия информировала Комиссию о том, что после этого было начато проведение проверки фактического наличия, которая будет завершена в течение первого квартала 2008 года.
The recent developments since 9/11 point our attention firstly to the principle of prohibition of the use of armed force in international relations. Последние события, происшедшие после 11 сентября 2001 года, обращают наше внимание прежде всего на принцип запрещения использования вооруженных сил в международных отношениях.
He has further reviewed the case since the arrest of the fugitive. После ареста беглеца Обвинитель провел дополнительное рассмотрение его дела.
One specific area, which has gained prominence since the Monterrey Conference, is innovative sources of finance. Одной конкретной областью, которая приобрела значимость после принятия Монтеррейского консенсуса, являются нетрадиционные источники финансирования.
The next elections will be the first to be administered by the Afghan authorities since the Bonn agreement. Предстоящие выборы будут первыми выборами, организуемыми афганскими властями после заключения Боннского соглашения.
The Advisory Committee was informed that there was no evidence of new devices being laid since the cessation of hostilities. Консультативный комитет был информирован о том, что после прекращения боевых действий установка мин, по имеющимся данным, не проводилась.
Also, since 2004, 16 new or expanded peacekeeping operations were authorized. Кроме того, после 2004 года было санкционировано проведение 16 новых или расширенных миротворческих операций.
Supply quality has significantly improved in the Chilean electricity sector since 1982. За период после 1982 года значительно возросло качество снабжения в секторе электроэнергетики Чили.
The Rapporteur noted that 14 follow-up reports had fallen due since the previous annual report. Докладчик отметила, что в период после подготовки предыдущего годового доклада (А/61/44) представлению подлежали 14 докладов о последующих действиях.
The present report is the first to be issued since the Special Rapporteur took up his mandate on 1 May 2008. Настоящий документ представляет собой первый доклад, подготовленный после того, как Специальный докладчик приступил к исполнению своего мандата 1 мая 2008 года.
It goes without saying that we must all remain active in implementing the commitments undertaken since 2000. Само собой разумеется, что мы должны продолжать активно выполнять взятые после 2000 года обязательства.
In West Africa, liberalization of transit traffic services has accelerated since the adoption of the Almaty Programme of Action. В Западной Африке темпы либерализации услуг транзитного транспорта возросли после принятия Алматинской программы действий.
Twenty-six long years have passed since this outrageous abduction. После этого возмутительного похищения прошло уже 26 лет.
The IPU has given new impetus to its HIV/AIDS activities since the General Assembly's special session on HIV/AIDS in 2001. После проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДУ в 2001 году МПС сумел придать новый импульс усилиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом.