Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
But most alarming is the health crisis that has erupted since the imposition of the sanctions. Однако наиболее тревожным является кризис в области здравоохранения, который разразился после введения санкций.
Coca cultivation in Peru and Bolivia at the end of 1999 was at its lowest point since 1986. В конце 1999 года культивирование коки в Перу и Боливии находилось на самом низком после 1986 года уровне.
Mr. SCHEININ said that the bold text indicated changes made to the draft since the first reading. Г-н ШЕЙНИН объясняет, что жирным шрифтом выделены изменения, внесенные в проект после первого чтения.
If the parents had since acquired Czech citizenship, then their children were automatically Czech citizens as well. Если родители после этого получили чешское гражданство, то их дети автоматически становились также чешскими гражданами.
No infractions of these laws have been reported to the relevant authorities since the revised laws took effect. После указанного пересмотра данных законов о каких-либо нарушениях этих законов соответствующим органам власти не сообщалось.
Work under the institutional strengthening programme and some aspects of the refrigeration management programme had since commenced. После этого была начата работа над программой по укреплению организационной структуры и некоторыми аспектами программы по регулированию хладагентов.
The Reconstruction Implementation Commission has been meeting regularly since the resumption of its activities in July. После возобновления своей деятельности в июле регулярно проводит заседания Имплементационная комиссия по восстановлению.
Secondly, for the first time since the war, the local election commission will organize general elections. Во-вторых, впервые после войны местная избирательная комиссия проведет всеобщие выборы.
Time in seconds since last DGPS update. DGPS station ID number. Время в секундах после последнего обновления ДГПС. Идентификационный номер станции ДГПС.
The Special Committee emphasizes its recommendations adopted since the resumed session of 2005. Специальный комитет обращает особое внимание на свои рекомендации, принятые после возобновленной сессии 2005 года.
The global conferences and review meetings held since Rio have reaffirmed the Rio principles and Agenda 21. На глобальных конференциях и конференциях по обзору осуществления, проведенных после конференции в Рио-де-Жанейро, были подтверждены Рио-де-Жанейрские принципы и Повестка дня на XXI век.
The report is concise and highlights the major activities of the Organization since the adoption of the Millennium Declaration last year. Доклад этот четкий, и в нем освещены главные направления деятельности Организации после принятия в прошлом году Декларации тысячелетия.
The former Yugoslav Republic of Macedonia has become a co-sponsor of this draft resolution since its publication. После публикации этого проекта резолюции его автором стала также бывшая югославская Республика Македония.
The State party contends that, since that date, national authorities have thoroughly examined the complainant's request in substance. Государство-участник заявляет, что после этой даты национальные власти тщательно рассмотрели ходатайство заявителя по существу.
Much progress has been made since a resolution was adopted on under this agenda item in the General Assembly, during the fifty-fifth session. Значительный прогресс достигнут после принятия резолюции по данному пункту повестки дня в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Party had not otherwise reported consumption of the other CFCs in question since 2001. Сторона никаким иным образом не сообщала о потреблении рассматриваемых других ХФУ за период после 2001 года.
The Committee acknowledges that Georgia has been confronted with ethnic and political conflicts in Abkhazia and South Ossetia since independence. Комитет отдает себе отчет в том, что после достижения независимости Грузия столкнулась с этническими и политическими конфликтами в Абхазии и Южной Осетии.
Regrettably, no projects from the business sector have been submitted for consideration since the Prize was introduced. К сожалению, после учреждения этой премии каких-либо проектов со стороны коммерческих кругов на соискание подано не было.
It was also noted that microfinance had had a major impact since the adoption of the Monterrey Consensus. Было отмечено также, что в период после принятия Монтеррейского консенсуса значительные успехи достигнуты в области микрофинансирования.
Overall, the security situation in Burundi has deteriorated considerably since my previous report. В целом положение в области безопасности в Бурунди после представления моего предыдущего доклада значительно ухудшилось.
Important events have taken place since the Millennium Summit. После Саммита тысячелетия произошли важные события.
In the three brief months which have elapsed since 11 September, many of these assumptions suddenly appear almost prehistoric. За короткий срок - три месяца, прошедшие после 11 сентября, - многие из этих представлений неожиданно предстали почти доисторическими.
The international focus on Central Asia has increased since 11 September. Внимание международной общественности к Средней Азии возросло после 11 сентября.
Unfortunately, despite the progress made since the adoption of the 1960 Declaration, the process of decolonization is still incomplete. К сожалению, несмотря на прогресс, достигнутый после принятия Декларации 1960 года, процесс деколонизации еще не закончен.
It was the first such meeting between the two countries since diplomatic relations broke down in 1979. Это была первая встреча между этими странами после разрыва дипломатических отношений в 1979 году.