Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Nor has the principle been fully explained since its adoption. Этот принцип не был исчерпывающе разъяснен и после его утверждения.
The General Assembly has dealt with this matter on many occasions, both prior to and since 1982. Генеральная Ассамблея неоднократно занималась этим вопросом как до, так и после 1982 года.
We have therefore been severely disappointed by the lack of progress in establishing acceptable offices in our countries since the announcement. Поэтому мы были крайне разочарованы отсутствием прогресса в учреждении достойных отделений в наших странах после обнародования этого сообщения.
It is a blessing that since the establishment of the United Nations, humankind has not experienced any more world wars. К большому счастью, после создания Организации Объединенных Наций человечество не переживало новых мировых войн.
The introduction of UNHCR's three-year strategy for prevention and response in Asia has gained momentum since the establishment of a regional coordinator post in Bangkok. Реализация трехлетней стратегии УВКБ по профилактике и реагированию в Азии набрала импульс после создания в Бангкоке должности регионального координатора.
Major disarmament initiatives since the verification principles were agreed upon have suffered setbacks. После согласования принципов контроля ряд крупных инициатив в области разоружения пережили регресс.
However, it is apparent that developments since the Millennium Summit have led us in the opposite direction. Однако очевидно, что события после Саммита тысячелетия увели нас в противоположном направлении.
The proportion of people living in extreme poverty had fallen since the period 1990-2004. После периода 1990 - 2004 годов снизилось число людей, проживающих в крайней бедности.
Moreover, the fate of most of the Cypriots missing since the invasion remained undetermined. Более того, судьба большинства киприотов, пропавших без вести после вторжения, остается неизвестной.
Ms. Mtawali (United Republic of Tanzania) expressed concern at the dramatic increase in the number of refugees since 2006. Г-жа Мтавали (Объединенная Республика Танзания) выражает озабоченность в связи с резким увеличением числа беженцев после 2006 года.
The situation had further deteriorated since the freezing of bank transactions. Положение еще больше ухудшилось после замораживания банковских операций.
The Prevention of Terrorism Act has since been revoked, but many of its key provisions have been retained in ordinary legislation. После этого Закон о предотвращении терроризма был отозван, но многие из его ключевых положений были сохранены в общеуголовном законодательстве.
Four investigations into allegations of torture since 2002 are known to the Public Prosecution Service. Государственной прокуратуре известно о четырех расследованиях, проведенных по обвинениям в совершении пыток после 2002 года.
The Governments of Kenya, Pakistan and Mongolia have never provided any follow-up information since the visits were carried out. Правительства Кении, Пакистана и Монголии не представили никакой последующей информации после визитов.
Legislative developments since the Third Periodic Report Изменения в области законодательства, происшедшие после представления третьего периодического доклада
Rulings of the Supreme Court since the Third Periodic Report. Постановления Верховного суда, вынесенные после представления третьего периодического доклада.
They also affected the Dutch legal order since Hesamuddin H. had become part of Dutch society following his escape to the Netherlands. Они также затронули правопорядок Нидерландов, поскольку Хесамуддин Х. стал членом нидерландского общества после его побега в Нидерланды.
Second, the population living in absolute poverty has been steadily decreasing since 2000. Во-вторых, число людей, проживающих в условиях крайней нищеты, постоянно сокращалось в период после 2000 года.
The present report provides details on the progress achieved by the Extraordinary Chambers since the above-mentioned reports. В настоящем докладе содержится подробная информация о прогрессе, который был достигнут чрезвычайными палатами за период, прошедший после представления вышеупомянутых докладов.
The Korean court had since closed the debtor's Korean case. После этого корейским судом корейское дело компании-должника было закрыто.
Rwanda has made substantial progress in addressing the health of its population since the end of the war and the genocide. После окончания войны и прекращения геноцида Руанда добилась значительных успехов в области здравоохранения.
We feel remorse and have offered apologies so many times since the end of the Second World War. Мы чувствуем раскаяние и уже неоднократно приносили извинения после окончания Второй мировой войны.
We hope that those issues will be resolved soon, particularly since both partners have declared their commitment to that end. Мы надеемся, что эти вопросы будут вскоре решены, особенно после объявления партнерами о своей приверженности этой цели.
2.3 The author claims that since his discharge from hospital, he was left without any medical attention. 2.3 Автор заявляет, что после выписки из больницы он был оставлен без всякого медицинского наблюдения.
The State party points out that the situation in Peru has changed since the Committee adopted its decision. Государство-участник отмечает, что после принятия Комитетом его решения ситуация в Перу изменилась.