Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Their appeals with the Supreme Court have been pending since the issuance of the verdict. После вынесения приговора они направили в Верховный суд апелляции, рассмотрение которых еще не завершено.
Information on the activity of Kosovo Albanian paramilitary "tribunals" has become public since the 13 October accord. После соглашения от 13 октября 1998 года стала известна информация о деятельности военизированных "трибуналов" косовских албанцев.
A one-day conference to review accomplishments since the Fourth World Conference on Women was held in Chicago on 6 December 1999. Однодневная конференция по обзору успехов, достигнутых после проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоялась в Чикаго 6 декабря 1999 года.
In her introductory remarks, the Chairperson, Anna Fotyga, stressed the importance Poland has attached to the fight against corruption since 1995. В своих вступительных замечаниях Председатель Анна Фотыга подчеркнула то значение, которое Польша придает борьбе с коррупцией после 1995 года.
He claims that members of UNP have continued to threaten his wife and children since his departure. Он утверждает, что члены ОНП продолжали угрожать его жене и детям после его отъезда.
The recent commodity boom appeared to be somewhat different from previous booms since the Second World War in at least three respects. Как представляется, современный сырьевой бум несколько отличается от предыдущих бумов, отмечавшихся после второй мировой войны, по крайней мере в трех отношениях.
This importance is underscored by the fact that it is the first meeting at this level held in Baghdad since 1990. Важность встречи подчеркивается тем фактом, что она является первым совещанием такого уровня, проведенным в Багдаде после 1990 года.
The economic reform process, however, slowed down since 1994 as successive political events led to the instability of the Government. Однако после 1994 года процесс экономических реформ замедлился, что было связано с дестабилизацией политической обстановки в стране.
However, from all indications, the record of accomplishments since Monterrey is a mixed one. Однако пока все указывает на то, что достижения, которых нам удалось добиться после проведения встречи в Монтеррее, носят неоднозначный характер.
She has not seen her brother since. После этого она не видела своего брата.
More than nine months have elapsed since the first of the four rounds of talks was held at Zagreb. После начала первого из четырех раундов переговоров в Загребе прошло больше девяти месяцев.
The GM Financial Information Engine on Land Degradation, developed since 1999, was technically updated in 2004. Система управления финансовой информацией по вопросам деградации земель ГМ, разработанная в период после 1999 года, в 2004 году была технически модернизирована.
Ms. Šimonović noted the significant legislative reforms introduced by Italy since the submission of its second and third periodic reports. Г-жа Шимонович отметила важные законодательные реформы, осуществленные в Италии за период после представление ею второго и третьего периодических докладов.
We have made progress since 1972, when the United Nations convened the first global conference ever to address environmental issues. За период после 1972 года, когда Организация Объединенных Наций впервые созвала глобальную конференцию для рассмотрения экологических вопросов, мы достигли определенного прогресса.
I have since established, with the concurrence of the Security Council, the United Nations Peace-building Support Office. За прошедший после этого период с согласия Совета Безопасности я учредил Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства.
He refers to a criminal investigation against him, which commenced since his departure from Azerbaijan. Заявитель ссылается на проведенное в отношении него уголовное расследование, которое было начато после его отъезда из Азербайджана.
Much progress had been made since independence in fostering a sense of national unity and identity. После получения независимости был достигнут значительный прогресс в деле укрепления национального единства и самобытности.
Of those, at least 47,000 have fled since 21 March. Из них по крайней мере 47000 человек бежали из города после 21 марта.
The European Union has made cooperation between national Governments a priority since the European Council meeting of October 1999. После состоявшегося в октябре 1999 года совещания Европейского совета сотрудничество между национальными правительствами стало одной из приоритетных задач Европейского союза.
We commend the progress that has been achieved since the adoption of resolution 1701 last summer. Мы приветствуем прогресс, достигнутый после принятия прошлым летом резолюции 1701.
New and sometimes challenging issues have come up since the Convention was adopted, but the Convention continues to retain its relevance and pre-eminence. После принятия Конвенции стали возникать новые и порой очень сложные вопросы, однако Конвенция по-прежнему сохраняет свою актуальность и значимость.
The Non-Aligned Movement is seriously concerned by the tragic events that have taken place in the region since 28 September. Движение неприсоединения серьезно обеспокоено трагическими событиями, которые произошли в регионе после 28 сентября.
This is the saddest day since the uprising of Al-Aqsa on 28 September in the wake of the provocative visit by Ariel Sharon. Это самый тяжелый день после восстания Аль-Акса 28 сентября в результате провокационного посещения Ариэля Шарона.
We know that progress has been made since Copenhagen. Мы знаем, что после Копенгагена был достигнут прогресс.
Thus, a total of 72 States have revised or reviewed their procedures at least once since the twentieth special session. Таким образом, хотя бы один раз после двадцатой специальной сессии свои процедуры пересмотрели или изменили в общей сложности 72 государства.