I believe there hasn't been a survey since the war. |
Насколько мне известно, после войны их не искали. |
We haven't faced anything on this scale since 9/11. |
После 11 сентября мы с таким ещё не сталкивались. |
You know, since you came by earlier, I actually feel better. |
Знаете, после вашего предыдущего приезда, я даже почувствовала себя лучше. |
Vanessa says Jake's been out every night since election night. |
Ваннеса сказала, что Джейка не было дома каждую ночь после выборов. |
Not since we moved from California. |
После переезда из Калифорнии - нет. |
We've barely talked since the trial. |
После суда мы почти не разговариваем. |
Not a problem, especially since I got fired last week. |
Не проблема, особенно после того, как меня уволили неделю назад. |
Gob had been dating Ann... since he awarded her third place in an inner beauty pageant. |
Джоб начал встречаться с Энн после того, как присудил ей третье место на конкурсе красоты. |
Three years, ever since I was offered the teaching position at the university. |
З года, после того, как мне предложили должность в университете. |
The whole system has been a tinderbox since Earth. |
После Эроса вся система - как пороховая бочка. |
Haven't had this many big strapping men at my bedside... since that night with the varsity lacrosse team. |
Никогда возле моей кровати не было столько больших сильных мужчин после той ночи с университетской командой по лакроссу. |
You guys are the first Americans we've met since hell started raining down. |
Вы, ребята, первые американцы, которых мы встретили после начала этого ада. |
You've been holding something back ever since you got back from the safe house early. |
После возвращения с конспиративной квартиры ты что-то скрываешь от меня. |
Thankfully, since the 1950s, we've developed some other drugs and we can actually now cure tuberculosis. |
К счастью, после 1950-х мы изобрели несколько других средств и теперь можем лечить туберкулёз. |
I tried, but I haven't been able to get near him since the hospital. |
Я пыталась, но я не мола даже приблизиться к нему после больницы. |
And since its publication I've received dozens of totally absurd letters, which is why I attached little importance to this one. |
И после опубликования я получил дюжину абсолютно абсурдных писем, вот почему я уделил мало внимания этому. |
Which doesn't apply anymore ever since your little trip to Paris. |
Который нельзя применить после вашей маленькой поездки в Париж. |
It's incredible how many phone calls we've received since your interview. |
Просто невероятно, сколько звонков мы получили после твоего интервью. |
Because since pre-partition, they've been building demand for their ideology on the ground. |
Потому что после пред-разделения они выстраивали спрос на свою идеологию на месте. |
But ever since I was converted, I can't turn away. |
Но после обращения я больше не могу. |
You never cried about anything since that day. |
Ничто не могло тебя заставить плакать после того дня. |
Well, they've tightened security since the attempt on his life at breakfast. |
После покушения на завтраке систему охраны усилили. |
You haven't seriously dated anyone since you guys broke up. |
Ты ни с кем не встречаешься после того, как вы расстались. |
And memories of the days since I've gotten out. |
И воспоминания о тех днях, которые были после того, как я вернулся. |
It just hasn't looked as good since you stopped seeing Fabian. |
Она больше не выглядит так превосходно после того как Вы перестали видеться с Фабианом. |