Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Countries will be invited to complement the secretariat's presentation with interventions on outstanding activities and initiatives implemented since the eighth Steering Committee meeting in 2013. Странам будет предложено дополнить представленную секретариатом информацию своими сообщениями о пока еще не завершенных мероприятиях и инициативах, осуществлявшихся после восьмого совещания Руководящего комитета, состоявшегося в 2013 году.
This process has been adopted since the inauguration of the Canadian Centre for Data Development and Economic Research. Он был принят после открытия Канадского центра разработки данных и экономических исследований.
Consequently, the methodology had changed significantly since the emission ceilings for the Gothenburg Protocol were set. Следовательно, методология значительно изменилась после того, как были установлены потолочные значения выбросов Гётеборгского протокола.
The present note contains an overview of the workshops organized under the Working Party since its seventh session. В настоящей записке содержится обзорная информация о рабочих совещаниях, организованных Рабочей группой после ее седьмой сессии.
It has subsequently been updated to reflect the additional progress made since that meeting. Впоследствии доклад был актуализирован, чтобы отразить дополнительный прогресс, достигнутый после этого совещания.
Recommendations to this Colloquium arising from consultations and studies since the 2013 Commission session Рекомендации настоящему Коллоквиуму, сформулированные по результатам проведения консультаций и исследований после сессии Комиссии в 2013 году
Ethiopia had made steady progress in its economic and social development since the adoption of the Almaty Programme of Action. После принятия Алматинской программы действий Эфиопия уверенно идет по пути прогресса в области экономического и социального развития.
Thailand welcomed the efforts Monaco had made to put voluntary pledges into action since its first review. Таиланд приветствовал усилия Монако по выполнению на практике своих обещаний, предпринятые после первого обзора.
Reform of public procurement in Russia since 2005 Реформирование системы государственных закупок в России в период после 2005 года
More specific actions taken when use have occurred since entry into force include: Более конкретные действия, предпринятые в случаях применения за период после вступления в силу, включают следующее:
Twenty-five States have reported that they have provided funding for international cooperation and assistance since the entry into force of the Convention. Двадцать пять государств сообщили, что в период после вступления Конвенции в силу они обеспечивали финансирование международного сотрудничества и содействие.
There has been significant progress in making disaster risk reduction both a national and local priority among reporting countries since the first reporting cycle. За время, прошедшее после первого цикла представления докладов, в превращении задачи уменьшения риска бедствий в национальный и местный приоритет представляющих отчетность стран удалось добиться серьезного прогресса.
Togo noted that human rights had been strengthened in Monaco since its last UPR cycle. Того отметило, что в период после последнего цикла УПО по Монако в нем укрепляются права человека.
After a period of open regionalism and liberalizing reforms, a shift in MERCOSUR's integration model has occurred since the early 2000s. После периода открытого регионализма и ослабляющих ограничения реформ с начала 2000-х годов интеграционная модель МЕРКОСУР претерпела трансформацию.
The financial crisis which struck shortly after the Accra Conference ushered in the first contraction in the global economy since the 1930s. Финансовый кризис, разразившийся вскоре после Аккрской конференции, стал прологом первой глобальной экономической депрессии с 1930-х годов.
Australia welcomed the priority that had been given to human rights issues since the first review of Monaco. Австралия приветствовала уделение первоочередного внимания вопросам прав человека после проведения первого обзора по Монако.
UNAMA/OHCHR has conducted three visits to ANDF Parwan since it was handed over to the Government of Afghanistan. МООНСА/УВКПЧ трижды посетили Парванский АНЦСС после его передачи правительству Афганистана.
There are no reports of death sentences being carried out since the revolution. Сообщений же о смертных приговорах, выносимых после революции, не поступало.
JS3 stated that since the UPR of 2010, the respect of religious freedom deteriorated. ЗЗ. Авторы СПЗ заявили, что после проведения УПО в 2010 году положение дел с уважением свободы религии ухудшилось.
The country's economy has seen a small rise in GDP since 2011. После 2011 года в экономике страны наблюдается незначительный рост ВВП.
In this context, major legal reforms which have been introduced since the first cycle of the UPR are presented below. В этом контексте основные правовые реформы, осуществленные после проведения первого цикла УПО, представлены ниже.
Secondly, six "Judicial Reform Packages" have been adopted by the Parliament since the first cycle of the UPR. Во-вторых, после проведения первого цикла УПО парламент принял шесть "пакетов реформ судебной системы".
Dialogue with different faith groups has intensified since the first cycle of the review. После первого цикла обзора диалог с различными религиозными группами был расширен.
Mr. Gaddafi has been detained by National Transitional Council forces since his arrest. После ареста г-н Каддафи находится в заключении под охраной сил Национального переходного совета.
The special case equipment approved since the 2011 Working Group met is listed in annex 3 to the present report. Перечень имущества специального назначения, утвержденного после сессии Рабочей группы 2011 года, содержится в приложении 3 к настоящему докладу.