Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
He noted with satisfaction that ODA flows to Africa had increased since the Monterrey Conference. Он с удовлетворением отмечает, что после Монтеррейской конференции потоки ОПР в страны Африки увеличились.
The UPCHR noted that since the independence of Ukraine, 39 journalists have died due to their professional and public activities. УВРУПЧ отмечала, что после обретения Украиной независимости 39 журналистов лишились жизни, что было связано с их профессиональной и публичной деятельностью75.
A number of speakers drew attention to the successes achieved since the twentieth special session in developing national monitoring strategies. Ряд ораторов обратили внимание на достигнутые после двадцатой специальной сессии успехи в разработке национальных стратегий мониторинга.
The parties have since demonstrated admirable courage and determination in pursuing that track. После этого стороны демонстрировали достойное восхищения мужество и решимость идти по этому пути.
Ten years have passed since the establishment of the Open-ended Working Group. Прошло уже 10 лет после учреждения Рабочей группы открытого состава.
However, what has transpired since 28 September 2000 has proved to be more tragic than anyone could have imagined. Однако события, произошедшие после 28 сентября 2000 года, оказались более трагичными, чем кто-либо мог представить.
She recalled that since her appointment, she had undertaken four field visits. Специальный докладчик напоминает, что после своего назначения она совершила четыре поездки на места.
I, in turn, commended them for the decisive steps they had taken since 21 March. Я в свою очередь поздравил их с решительными шагами, предпринятыми ими после 21 марта.
Despite the increased attention given to the security of radioactive sources since 11 September 2001, some deficiencies remain. Несмотря на все большее внимание, которое уделяется безопасности радиоактивных источников после 11 сентября 2001 года, остался ряд белых пятен.
On 21 May, my Special Representative opened the first concert of the Baghdad Symphony Orchestra held since 2003. 21 мая мой Специальный представитель открыл первый концерт Багдадского симфонического оркестра, который состоялся после 2003 года.
Those orientations had since been confirmed at other summits and United Nations conferences on economic and social issues. За прошедшее после их проведения время эти основные направления деятельности были подтверждены на других совещаниях на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций, посвященных социально-экономическим вопросам.
UNRWA also informed the Board that, since the audit, it had adopted a new monitoring and evaluation policy. БАПОР сообщило также Комиссии, что в период после проверки оно стало проводить новую политику в области контроля и оценки.
The Working Group exchanged views on progress achieved since its meeting held in Vienna from 29 to 31 August 2007. Члены рабочей группы обменялись мнениями относительно прогресса, достигнутого за период после его совещания, проходившего в Вене 29-31 августа 2007 года.
It has received the visits of the Special Envoys of the Secretary-General since Mr. Alvaro de Soto. Оно принимало у себя специальных посланников Генерального секретаря, назначенных после г-на Альваро де Сото.
In Norway, anti-Semitism had increased and, since 11 September 2001, so had Islamophobia. После событий 11 сентября 2001 года в Норвегии усилились антисемитские настроения, равно как и исламофобия.
The Group also tried to establish if these three individuals had travelled outside Côte d'Ivoire since February 2006. Группа также пыталась установить, выезжали ли эти три лица за пределы Кот-д'Ивуара после февраля 2006 года.
All three denied travelling outside Côte d'Ivoire since February 2006 although they said they would like to. Все трое отрицали выезд за пределы Кот-д'Ивуара после февраля 2006 года, хотя и заявили, что им хотелось бы поехать.
The number of such friendship treaties has increased a great deal during the present century and especially since the Second World War. В нашем веке и особенно после второй мировой войны число таких договоров о дружбе значительно возросло.
He reported about the progress made by the working group since the previous GRPE session. Он проинформировал о прогрессе, достигнутом рабочей группой после проведения предыдущей сессии GRPE.
Developments since I reported last have shown once again that its task remains vital and urgent. События, произошедшие после моего последнего отчета, вновь продемонстрировали, что его задача остается крайне важной и насущной.
Most of the departures had occurred since September, in anticipation of the expiration of the Commission's mandate in December. Большинство следователей покинуло пост после сентября месяца в преддверии истечения мандата Комиссии в декабре.
Nonetheless, the majority of current observances have been added in the period since the adoption of that resolution. Однако большинство отмечаемых в настоящее время памятных дат было добавлено уже после принятия этой резолюции.
Cambodia's third general election since the signing of the 1991 Paris Peace Accords took place on 27 July 2003. Третьи по счету общие выборы в Камбодже после подписания Парижских мирных соглашений 1991 года состоялись 27 июля 2003 года.
Changes in global conditions since September 2001 have resulted in greater demand for UNDP services in this area. В результате тех изменений, которые произошли в мире после сентября 2001 года, спрос на услуги ПРООН в этой области возрос.
The present report covers the sessions of the Ad Hoc Committee held since the eleventh session of the Commission. Настоящий доклад охватывает сессии Специального комитета, проведенные после одиннадцатой сессии Комиссии.