Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Much progress had been made in the area since the signing of the 1997 peace accords. После подписания мирных соглашений 1997 года в этой области достигнут большой прогресс.
It is also invited to consider the new structure of R.E. updated by the secretariat on the basis of developments since the 47th session. Предлагается также рассмотреть новую структуру СР., обновленную секретариатом с учетом изменений, происшедших после сорок седьмой сессии.
The year 2008 marked the second year since China completed the phase-in fulfilment of its WTO accession commitments. 2008 год стал вторым годом после завершения Китаем поэтапного выполнения его обязательств в рамках присоединения к ВТО.
Please indicate whether flogging and amputation of limbs are lawful punishments and the number of sentences carried out since 2002. Просьба указать, являются ли порка и ампутация конечностей законными наказаниями, а также сообщить о количестве приговоров, приведенных в исполнение после 2002 года.
We are pleased to note the relative calm and stability prevailing in Lebanon since the signing of the Doha agreement a year ago. Мы с удовлетворением отмечаем относительное спокойствие и стабильность, которые сохраняются в Ливане после подписания соглашения в Дохе год назад.
Ever since, Lebanon's domestic political and security situation has improved markedly. После этого внутренняя политическая обстановка и обстановка в плане безопасности в Ливане заметно улучшились.
We therefore appreciate the opportunity afforded us at this session to review what has been achieved since the Beijing Conference. Поэтому мы высоко оцениваем предоставленную нам на этой сессии возможность провести обзор результатов, достигнутых после Пекинской конференции.
That is obvious from the nuclear cooperation between the two countries since the signing of their February 2000 agreement. Это со всей очевидностью вытекает из сотрудничества в ядерной области между этими двумя странами, которое осуществляется после подписания соглашения в феврале 2000 года.
The first budget in the Democratic Republic of the Congo since May 1997 was adopted in the financial year 2001. После мая 1997 года бюджет Демократической Республики Конго был впервые принят в 2001 году.
Can Vietnam indicate what has been done since its last report. Мог бы Вьетнам указать, что было сделано в период после представления его последнего доклада?
Ethiopia's statement is a repudiation of its repeated acceptance of the Commission's decision since it was rendered. Заявление Эфиопии означает отказ от ее неоднократного признания решения Комиссии после принятия этого решения.
External assistance for population activities has been increasing steadily, albeit slowly, since the Conference. В период после проведения Конференции объем внешней помощи на цели осуществления деятельности в области народонаселения неуклонно возрастал, хотя и невысокими темпами.
This is a particularly positive sign as the human rights challenges facing the new defence force have emerged more starkly since independence. Это является особо позитивным знаком, поскольку после обретения независимости проблемы в области прав человека, стоящие перед новыми силами обороны, приобрели особую актуальность.
The Inter-Ministerial Concession Committee has since approved revised bid documents. В истекший после этого период Межведомственный комитет одобрил пересмотренные тендерные документы.
The programme of work has since been further refined, resulting in some modifications. После этого в программу работы были внесены дополнительные уточнения, приведшие к определенным изменениям.
The quantity of water of which Lebanon has been availing itself since liberation is estimated at approximately 7 million cubic metres yearly. Согласно оценкам, количество воды, которое ежегодно использует Ливан после освобождения, составляет приблизительно 7 млн. кубических метров.
In fact, in many areas, there has been backsliding since Beijing, rather than progress. По сути, во многих областях после Пекина наблюдался скорее откат назад, чем прогресс.
That was the largest number of administrative detainees since the days of the first intifada. Это самое большое число административных задержаний после событий первой интифады.
We also thank the Secretary-General for his report on developments between Ethiopia and Eritrea since the adoption of resolution 1312. Мы также признательны Генеральному секретарю за его доклад о развитии ситуации в отношениях между Эфиопией и Эритреей после принятия резолюции 1312.
Now - especially since Monterrey - it is fashionable to speak of partnership for sustainable development. Сегодня - особенно после Монтеррея - модно говорить о партнерстве во имя устойчивого развития.
The fight against terrorism has intensified significantly since the General Assembly first considered the issue in 1972. Борьба с терроризмом существенно активизировалась после того, как Генеральная Ассамблея впервые рассмотрела этот вопрос в 1972 году.
Our contemporary world has been decisively transformed since 11 September 2001. Наш современный мир претерпел драматические изменения после 11 сентября 2001 года.
A year has passed since the barbaric acts of 11 September. Прошел год после варварских нападений, совершенных 11 сентября.
Admittedly, impressive progress - politically and economically - has been made since the Bonn conference. Нужно признать, что впечатляющий прогресс - в политической и экономической области - был достигнут после Боннской конференции.
East Timor has come a long way since its popular consultation one year ago and the rampage of violence and senseless destruction that followed it. Восточный Тимор прошел большой путь после состоявшегося год назад всенародного опроса и последовавшей за ним волны насилия и бессмысленных разрушений.