English, I owe you a favour ever since Berlin. |
Англичанин, я обязан тебе после того случая в Берлине. |
That's a good idea, actually, especially since our last suspect almost ended up sidewalk art. |
Это хорошая идея, на самом деле, особенно после того, как наш последний подозреваемый почти не покончил жизнь самоубийством на тротуаре искусства. |
We have been tracking you since you left orbit. |
Мы отследили Вас после того так как Вы оставили орбиту. |
I haven't seen his daughter since he caught us talking. |
Я не видела его дочь после того, как с ней разговаривала. |
I really haven't done much of anything since I stopped working for Tom. |
Я особенно ничем не занимался, после того как перестал работать на Тома. |
Sandra, you know I haven't been to my purse since the staff meeting. |
Я ведь не возвращалась за сумкой после собрания. |
Very outspoken since your daughter's kidnapping. |
Он очень осмелел после похищения вашей дочери. |
I hadn't heard a word from her since she left. |
Я не говорил с ней после отъезда. |
Ever since that little kid called up everyone wants to call and tell me to kill myself. |
После звонка того мальчика, все кому не лень звонят и уговаривают меня покончить с собой. |
But sometimes I wonder if we are not worse since the divorce. |
Я знаю... просто иногда... я не могу отделаться от мысли, что нам обоим хуже после развода. |
A bit more since 9/11, actually. |
После 9-11 больше стало, на самом деле. |
For the first time since I won at Bosworth we have engaged in battle. |
Впервые после победы при Босворте мы вступили в бой. |
The director wants to know if you've noticed any significant changes since the project 5 formula was reinstated. |
Господин директор желает знать, заметили ли вы изменения после возвращения к параметрам первоначального "Пятого проекта". |
You're the first real gentleman I've met since I left New York. |
Ты первый настоящий джентльмен, которого я встречаю после отъезда из Нью-Йорка. |
No, they've had a menacing presence ever since New York. |
Нет, они стали более грозными еще после Нью-Йорка. |
I haven't seen her since my arrest. |
После ареста я больше её не видел. |
At least once a week since I got out. |
Минимум раз в неделю после освобождения. |
Commissioner, it's been a few weeks since the mayor won reelection. |
Комиссар, уже прошло несколько недель после победы мэра на выборах. |
There's been nobody on this level since the power shutdown. |
После отключения питания на этом уровне никого не было. |
Listen, since we spoke, I've had a thought. |
Слушай, после нашего разговора, мне пришла мысль. |
This is the first bar I've been in since college, I think. |
Думаю, я первый раз пришла в бар после колледжа. |
Especially since you've been flirting with Marco's girlfriend. |
Особенно после того, как ты флиртовал с девушкой Марко. |
She has since had another daughter and is living with her family. |
После рождения еще одной дочки, она живет со своей родной семьей. |
My men haven't seen any movement or sign of life since the escapee was shot two days ago. |
Мои люди не засекли никаких передвижений или признаков жизни после того, как остановили беглеца два дня назад. |
T-There's something not right with him ever since the pool incident. |
С ним что-то не то после случая с бассейном. |