| English, I owe you a favour ever since Berlin. | Англичанин, я обязан тебе после того случая в Берлине. |
| That's a good idea, actually, especially since our last suspect almost ended up sidewalk art. | Это хорошая идея, на самом деле, особенно после того, как наш последний подозреваемый почти не покончил жизнь самоубийством на тротуаре искусства. |
| We have been tracking you since you left orbit. | Мы отследили Вас после того так как Вы оставили орбиту. |
| I haven't seen his daughter since he caught us talking. | Я не видела его дочь после того, как с ней разговаривала. |
| I really haven't done much of anything since I stopped working for Tom. | Я особенно ничем не занимался, после того как перестал работать на Тома. |
| Sandra, you know I haven't been to my purse since the staff meeting. | Я ведь не возвращалась за сумкой после собрания. |
| Very outspoken since your daughter's kidnapping. | Он очень осмелел после похищения вашей дочери. |
| I hadn't heard a word from her since she left. | Я не говорил с ней после отъезда. |
| Ever since that little kid called up everyone wants to call and tell me to kill myself. | После звонка того мальчика, все кому не лень звонят и уговаривают меня покончить с собой. |
| But sometimes I wonder if we are not worse since the divorce. | Я знаю... просто иногда... я не могу отделаться от мысли, что нам обоим хуже после развода. |
| A bit more since 9/11, actually. | После 9-11 больше стало, на самом деле. |
| For the first time since I won at Bosworth we have engaged in battle. | Впервые после победы при Босворте мы вступили в бой. |
| The director wants to know if you've noticed any significant changes since the project 5 formula was reinstated. | Господин директор желает знать, заметили ли вы изменения после возвращения к параметрам первоначального "Пятого проекта". |
| You're the first real gentleman I've met since I left New York. | Ты первый настоящий джентльмен, которого я встречаю после отъезда из Нью-Йорка. |
| No, they've had a menacing presence ever since New York. | Нет, они стали более грозными еще после Нью-Йорка. |
| I haven't seen her since my arrest. | После ареста я больше её не видел. |
| At least once a week since I got out. | Минимум раз в неделю после освобождения. |
| Commissioner, it's been a few weeks since the mayor won reelection. | Комиссар, уже прошло несколько недель после победы мэра на выборах. |
| There's been nobody on this level since the power shutdown. | После отключения питания на этом уровне никого не было. |
| Listen, since we spoke, I've had a thought. | Слушай, после нашего разговора, мне пришла мысль. |
| This is the first bar I've been in since college, I think. | Думаю, я первый раз пришла в бар после колледжа. |
| Especially since you've been flirting with Marco's girlfriend. | Особенно после того, как ты флиртовал с девушкой Марко. |
| She has since had another daughter and is living with her family. | После рождения еще одной дочки, она живет со своей родной семьей. |
| My men haven't seen any movement or sign of life since the escapee was shot two days ago. | Мои люди не засекли никаких передвижений или признаков жизни после того, как остановили беглеца два дня назад. |
| T-There's something not right with him ever since the pool incident. | С ним что-то не то после случая с бассейном. |