Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
He decided not to go back to Zambia, and has since this incident been residing in Australia. Он решил не возвращаться в Замбию, и после этого инцидента живет в Австралии.
Violations of human rights and international humanitarian law have increased by all parties to the conflict since the signing of the DPA. После подписания МСД увеличилось количество нарушений прав человека и международного гуманитарного права всеми сторонами конфликта.
The consolidated reports outlined the legal, structural and policy changes that had taken place since the submission of the initial report. В сводных докладах освещаются правовые, структурные и политические перемены, которые произошли после представления первоначального доклада.
The Summit must also consider fully the impact of the revolutions in technology, biology and communications that have taken place since 1992. На этом форуме необходимо также будет всесторонне рассмотреть последствия революции в технологиях, биологии и связи, которая произошла после 1992 года.
She has remained in detention on death row since the Supreme Court confirmed the verdict. После подтверждения Верховным судом приговора она продолжала содержаться в камере смертников.
The security situation in Côte d'Ivoire has remained generally calm since the signing of the Ouagadougou Agreement on 4 March 2007. После подписания 4 марта 2007 года Уагадугского соглашения ситуация в области безопасности в Кот-д'Ивуаре в целом оставалась спокойной.
Religious intolerance had increased, especially since 2001, and actors working for peace and tolerance had been marginalized. Религиозная нетерпимость возросла, особенно после 2001 года, и субъекты, выступающие за мир и терпимость, были маргинализированы.
Both before and since 1999, the balance of Government comments has been against the linkage of countermeasures with compulsory dispute settlement. Как до, так и после 1999 года большинство правительств в своих комментариях высказывалось против увязки контрмер с обязательным урегулированием споров.
But results since that meeting have not been commensurate with the hopes and expectations that were raised there. Вместе с тем результаты, достигнутые после этого форума, не отвечают зародившимся там надеждам и ожиданиям.
It was often the case during this century, even since 1945. В этом столетии такие случаи были довольно часты даже после 1945 года.
Ms. Medal said that, since the Sandinista revolution in 1979, women had played an increasingly important role in Nicaragua. Г-жа Медаль говорит, что в период после Сандинистской революции 1979 года женщины играют все более важную роль в жизни Никарагуа.
A. Activities since previous progress report А. Деятельность, осуществленная после представления предыдущего доклада о ходе работы
Japan has been a consistent and strong supporter of Timor-Leste in recent years, in particular since that country's independence. В последние годы Япония решительно и последовательно поддерживает Тимор-Лешти, особенно в период после обретения страной независимости.
The basic law in this area has not changed since the filing of the Initial U.S. Report. За период, прошедший после представления первоначального доклада США, основные законодательные нормы в этой области остались неизменными.
New U.S. laws enacted since the Initial Report are set forth in the next section. Новые законы США, принятые после представления первоначального доклада, рассматриваются в следующем разделе.
Examples of court cases since 2000 are set forth throughout this report. На протяжении всего доклада можно встретить примеры судебных дел, рассматривавшихся после 2000 года.
However, since the elections held on 9 May 1999, the decolonization process had been beset by difficulties and delays. Тем не менее после состоявшихся 9 мая 1999 года выборов процесс деколонизации проходит с трудностями и задержками.
Information concerning programme and funding has been provided at each meeting of the Standing Committee since the Executive Committee's fifty-first Session. На всех совещаниях Постоянного комитета после пятьдесят первой сессии Исполнительного комитета ему представлялась информация о программе и финансировании.
Mr. Lallah said that too much time had elapsed since the submission of the previous report. Г-н Лаллах говорит, что прошло слишком много времени после представления предыдущего доклада.
The good momentum in the area of development we have witnessed since the 2005 World Summit is vanishing. Хорошая динамика в области развития, которой нам удалось достичь после Всемирного саммита 2005 года, сейчас исчезает.
An account of relevant meetings held since the fifth session of the Forum appears under the section on women above. Отчет о работе соответствующих совещаний, проведенных после пятой сессии Форума, приводится выше в разделе, посвященном женщинам.
The Chair of the Forum Management Group will report on its key activities since the 12th Plenary session. Председатель Организационной группы Форума выступит с сообщением об основных мероприятиях, проведенных Группой после двенадцатой Пленарной сессии.
It is also important to remind ourselves of the initial positive steps taken by the Government since my last visit. Важно также напомнить о первоначальных позитивных шагах, предпринятых правительством после моего последнего визита.
Legal measures and procedures adopted since 2001 Правовые меры и процедуры, утвержденные после 2001 года
The Constitution has not been amended since the submission of that report. После представления этого доклада в Конституцию не вносилось никаких поправок.