Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Approximately 750 East Timorese children remain separated from their parents in either Timor-Leste or Indonesia, since the 1999 violence. После ожесточенных событий 1999 года около 750 восточнотиморских детей по-прежнему остаются разлученными с их родителями либо в Тиморе-Лешти, либо в Индонезии.
It was also reported that their five-year-old son had been missing since, they were arrested. Было также сообщено, что их пятилетний сын после ареста родителей пропал.
In his estimation the conditions had deteriorated since the 2002 mission. По его мнению, условия содержания там ухудшились после миссии 2002 года.
The present report covers activities undertaken by OHCHR in the two-year period since the resolution was adopted. Настоящий доклад охватывает деятельность, проведенную УВКПЧ в течение двухлетнего периода после принятия указанной резолюции.
It is estimated that the resumption of conflict since April 1999 generated approximately 280,000 IDPs. Согласно подсчетам, возобновление конфликта после апреля 1999 года привело к появлению примерно 280000 ВПЛ.
The time that has gone by since the Security Council summit has not, however, been wasted. И все же, время после упомянутого саммита Совета Безопасности не прошло даром.
He expressed his satisfaction with the good progress in work since the workshop in Vienna in November 2002. Он выразил удовлетворение ходом работы, проделанной после рабочего совещания в ноябре 2002 года в Вене.
Many of the activities carried out since São Paulo are also covered in UNCTAD's annual report. Многие мероприятия, осуществленные после Сан-Паульской конференции, освещены также в годовом докладе ЮНКТАД.
The Authority's domestic revenues have plunged further since the January elections. Внутренние доходы Палестинской администрации еще больше уменьшились после январских выборов.
Systematic evaluation activities have doubled since the new evaluation process has been introduced, and the number of surveys have risen four-fold. Число мероприятий по систематической оценке увеличилось вдвое после введения новой процедуры оценки, а число обследований возросло в четыре раза.
This was the first gathering of these leaders in Côte d'Ivoire since the crisis began in September 2002. После начала кризиса в сентябре 2002 года эти лидеры впервые собрались вместе на такое совещание в Кот-д'Ивуаре.
In academic literature, the concept has been the object of a sizable volume of attention - especially since its incorporation into the Vienna Convention. В академической литературе этой концепции было уделено довольно большое внимание, и особенно после ее закрепления в Венской конвенции.
This recent and gradual institutional development is an important element of an assessment of the impacts of the GM since its inception. Эти недавние постепенно происшедшие институциональные изменения являются важным элементом оценки влияния, оказывавшегося ГМ в период после его создания.
The report reflects the progress made and points to new situations that have emerged since the 2005 report. В докладе отражен достигнутый прогресс и освещены новые ситуации, возникшие после опубликования доклада за 2005 год.
However, informed estimates indicate that over 250,000 persons have died in conflict-related circumstances since 1989. Однако информированные источники указывают, что более 250000 человек погибло в связанных с конфликтом обстоятельствах за период после 1989 года.
This document discusses significant developments in these fields since the Fifth Review Conference, as well as the evolution of new disciplines. В настоящем документе освещаются значительные достижения в этих областях, имевшие место в период после пятой обзорной Конференции, а также процесс эволюции новых дисциплин.
Addendum 7 contains up-to-date information on the outcome of work conducted during the period since the Bureau's meeting in February 2003. Добавление 7 содержит обновленную информацию о результатах работы, проделанной за период, истекший после совещания Бюро в феврале 2003 года.
Consultations as required under the Convention were held after the final decision was made, since Poland was not satisfied with it. Консультации, требуемые по Конвенции, были проведены уже после принятия окончательного решения, поскольку Польшу оно не удовлетворило.
We welcome those Parties that have ratified the Convention since our second meeting. Мы приветствуем те Стороны, которые ратифицировали Конвенцию в период после проведения нашего второго совещания.
The Truth and Reconciliation Commission, in particular, may need additional funds, since its mandate has been extended beyond October 2003. Комиссии по установлению истины и примирению, в частности, могут понадобиться дополнительные средства, поскольку ее мандат был продлен на период после октября 2003 года.
The secretariat reported on the capacity-building efforts undertaken since the first Meeting of the Parties. Секретариат сообщил об усилиях по наращиванию потенциала, предпринятых после первого Совещания Сторон.
No amendments have been made to the Credit Institution Law since supplementary report was submitted. После представления дополнительного доклада поправки в Закон о кредитных учреждениях не вносились.
Ms. Lima explained that the health sector, together with education, was where the greatest advances had been made since independence. Г-жа Лима объясняет, что после получения независимости наибольшие успехи помимо сектора образования были достигнуты в области здравоохранения.
There had been isolated reports of armed groups operating against the civilian population since the armed conflict ceased in 1999. После прекращения вооруженного конфликта в 1999 году поступали отдельные сообщения о нападениях вооруженных групп на гражданское население.
The situation along the Blue Line has remained calm since the 28 May incidents. После инцидентов, происшедших 28 мая, обстановка вдоль «голубой линии» остается спокойной.