Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Much has changed since the Millennium Declaration was issued four years ago. За четыре года, прошедшие после опубликования Декларации тысячелетия, многое изменилось.
The outcomes of the major conferences since UNCTAD X had substantial implications for UNCTAD's work. Итоги крупных конференций, проведенных после ЮНКТАД Х, имеют существенные последствия для работы ЮНКТАД.
Canadian officials had indicated several contacts from the author in fall 2002, but they had reported nothing since. Канадские должностные лица засвидетельствовали несколько контактов с автором осенью 2002 года, однако после этого от них не поступало никаких сообщений.
Following the Board's interim audit, the Office has been submitting translation requests sequentially, since February 2003. После проведения Комиссией промежуточной ревизии и начиная с февраля 2003 года Управление стало направлять запросы на перевод на последовательной основе.
As a result, 24 women and 27 newborn babies have died since June 2003. В результате за период после июня 2003 года умерло 24 женщины и 27 младенцев.
Monitoring and evaluation of Roll Back Malaria progress has been intensified since 2002. Деятельность по мониторингу и оценке прогресса в области борьбы с малярией активизировалась после 2002 года.
That is precisely what happened before and what has been happening since the establishment of the Transitional National Government. Именно это и происходило ранее и происходит после создания Переходного национального правительства.
Conventions made law in Bolivia since 11 September 2001 Конвенции, получившие статус закона в Боливии после 11 сентября 2001 года
That trend has even increased since the tragic events of 11 September 2001. После трагических событий 11 сентября 2001 года эта тенденция еще более усилилась.
It had since developed methods to survey wages and to advise employers on avoiding pay disparities between men and women. После этого с его помощью были разработаны методы обследования заработной платы и вынесения работодателям рекомендаций по вопросу о недопущении неравенства между мужчинами и женщинами.
That number breaks the negative trend evident since the number peaked at 141 in 2000. Это указывает на изменение негативной тенденции, наблюдавшейся после того, как в 2000 году число таких государств достигло своего пикового уровня и составило 141.
International cooperation has been intensified since the adoption of SC Resolution 1373 as indicated in the Government's Action Plan. Как отмечается в плане действий правительства, после принятия резолюции 1373 Совета Безопасности международное сотрудничество в этой области активизировалось.
Thus, Nagorny Karabakh was and has remained part of Azerbaijan, both before and since independence. Таким образом, Нагорный Карабах был и остается в составе Азербайджана как до, так и после обретения последним независимости.
The two months that have passed since the general elections in Kosovo have been marked by important results in UNMIK activities. Прошедшие после общих выборов в Косово два месяца ознаменовались важными итогами в деятельности МООНК.
Two new States have acquired nuclear weapons every decade since the end of the Second World War. После окончания Второй мировой войны каждое десятилетие два новых государства приобретали ядерное оружие.
In Sierra Leone, 48,000 weapons have been turned in since the end of the conflict there. В Сьерра-Леоне после завершения конфликта было сдано 48000 единиц оружия.
This is the single most serious crisis faced by the world since the end of the cold war. Это единственный наиболее серьезный кризис, с которым сталкивается мир после окончания «холодной войны».
I should also mention the 2 million refugees who have returned to the country since the cessation of conflict. Я должен также сказать о 2 миллионах беженцев, вернувшихся в страну после прекращения конфликта.
On the international front, total ODA was up more than one third since 2001. На международном уровне общий объем ОПР после 2001 года вырос более чем на одну треть.
The level of international assistance granted to Angola since the coming of peace remains inadequate. Масштабы международной помощи Анголе в период после установления мира в этой стране по-прежнему не соответствуют потребностям.
A. Changes in staffing levels since automation А. Изменения в численности персонала в период после автоматизации
Almost three years have passed since that resolution was adopted, but UNMOVIC has been unable to resume its inspections. Прошло почти три года после принятия этой резолюции, однако ЮНМОВИК не могла возобновить свои инспекции.
The fight against international terrorism has become a matter of the highest priority since 11 September 2001. Борьба с международным терроризмом стала вопросом первоочередной важности после событий 11 сентября 2001 года.
The Supreme Council considered the progress made in military cooperation since its previous session. Высший совет рассмотрел прогресс, достигнутый в области военного сотрудничества за время после проведения его последней сессии.
Events since the High Commissioner last reported highlight serious problems in relation to policing in Timor-Leste. События, имевшие место в период после представления последнего доклада Верховного комиссара, свидетельствуют о наличии серьезных проблем в деятельности полиции в Тиморе-Лешти.