Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The Human Rights Advisory Panel has held three working sessions since its inaugural session in November 2007. После своего первого заседания в ноябре 2007 года Консультативная группа по правам человека провела три рабочих заседания.
The political issues and driving forces have evolved since the year 2000, when the current strategy was adopted. За период, прошедший после 2000 года, когда была принята нынешняя стратегия, политические вопросы и движущие факторы претерпели определенную эволюцию.
There had been visits, and people had been allowed in, but since the resolution that was not possible. Посещения были, и людям разрешали въезд, но после принятия резолюции это стало невозможным.
This is the third amnesty since the resumption of my good offices in 2007. Эта третья по счету амнистия после возобновления оказания мною добрых услуг в 2007 году.
He had served only 1 year and 6 months of his sentence and has since been deported. Он провел в заключении только полтора года и после этого был депортирован.
This could be the reason why there has been no maintenance case registered since 2002. Очевидно, по этой причине после 2002 года не было зарегистрировано ни одного дела о взыскании средств на содержание.
It was also alleged that the State had failed since the end of the war to ensure access to clean water and adequate sanitation. Сообщалось также, что после окончания войны государство не обеспечило доступ к чистой воде и адекватным санитарным условиям.
UNFPA informed the Board that since the interim audit was conducted it has taken additional measures to recover outstanding advances. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что после промежуточной ревизии он принял дополнительные меры по возмещению непогашенных авансов.
The people of Myanmar have not been called to vote since 1990. Народ Мьянмы будет впервые голосовать после 1990 года.
A number of individuals continued to be reported as missing since the crackdown on the protests. После подавления протестов некоторые лица по-прежнему числятся пропавшими без вести.
Afghanistan has made remarkable gains since the overthrow of the Taliban, such as improved access for girls to basic education. После поражения «Талибана» Афганистан добился замечательных достижений, например расширил доступ девочек к начальному образованию.
France welcomed the efforts made by Belize since its first UPR, particularly the ratification of CRPD. Франция приветствовала усилия, прилагавшиеся Белизом после его первого УПО, особенно ратификацию КПИ.
A Community Policing Unit has been established under the Ghana Police Service since 2002. После 2002 года при Полицейской службе Ганы было создано подразделение по совместной охране порядка и работе с населением.
The Special Rapporteur notes with appreciation the progress made in Tajikistan since the cessation of civil conflict in 1997. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в Таджикистане после прекращения гражданского конфликта в 1997 году.
The police had since developed procedures for the collection of evidence in such cases. После случившегося полиция разработала процедуры, касающиеся сбора доказательств в подобных случаях.
We have lived through a bloody decade since the attack, in spite of the determined fight of the international community against terrorism. Мы пережили кровавое десятилетие после этого нападения, несмотря на решительную борьбу международного сообщества с терроризмом.
The secretary of WP. recalled progress made since that meeting in the different areas of activity. Секретарь РГ. напомнил о прогрессе, достигнутом после этого совещания в различных областях деятельности.
Ghana's economic structure has gone through steady and accelerated development since the previous report. В период после представления предыдущего доклада в экономической структуре Ганы шел процесс неуклонного и ускоренного развития.
The gender gap at the Secondary and Tertiary levels of education since the submission of the last report has narrowed. За период после представления последнего доклада гендерный разрыв в образовании второй и третьей ступеней сократился.
The world's wild fish harvest has levelled off since 1989 after a long period of growth. После продолжительного периода роста объем мирового улова рыбы в 1989 году стабилизировался.
Sudan supported the Bahrain's efforts and the positive approach adopted since its first UPR. Судан поддержал усилия Бахрейна и применяемый им после первого УПО позитивный подход.
The proportion of women in the Senate had increased since the Government's decision to introduce a quota system. Доля женщин в составе Сената увеличилась после того, как правительство приняло решение о введении системы квот.
It stressed the challenges faced by Haiti since the 2010 earthquake. Он обратил особое внимание на серьезные проблемы, с которыми столкнулась Гаити после землетрясения 2010 года.
The global economic climate has changed drastically since the convening of the first session of the Forum. Глобальный экономический климат резко изменился после созыва первой сессии Форума.
He asked whether the number of offences committed by extremist groups had declined since the entry into force of the new Criminal Code. Он интересуется, не сократилось ли количество правонарушений, совершаемых экстремистскими группами, после вступления в силу нового Уголовного кодекса.