Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Significant spatial planning initiatives have been put into place since 1983. После 1983 года были реализованы некоторые важные инициативы в области землеустройства.
The article 26 procedure has been used on seven occasions since the Constitution came into force in 1937. Процедура статьи 26 использовалась семь раз после вступления Конституции в силу в 1937 году.
Provides information on the activity of the working group since the resumed eighteenth session of the Board. В настоящем документе содержится информация о деятельности рабочей группы после возоб-новленной восемнадцатой сессии Совета.
Cash received since that date in respect of 1992-1993 will be surrendered to Member States in accordance with the financial regulations. Полученные после этой даты наличные средства за 1992-1993 годы будут возвращены государствам-членам в соответствии с финансовыми положениями.
This concern has grown still stronger since the Summit. Эта озабоченность стала еще сильнее после Встречи на высшем уровне.
The update is based on 20 additional plans/strategies received since the initial report was drafted. Новая информация подготовлена на основе 20 дополнительных планов/стратегий, полученных после составления первоначального доклада.
This is especially the case for the quarter-century since the 1974 United Nations World Population Conference in Bucharest. Это особенно характерно для четверти века, прошедшей после проведения в 1974 году в Бухаресте Всемирной конференции Организации Объединенной Наций по народонаселению.
The price of electricity to the consumer has been reduced by 3% since privatization of the main public utilities. Цена на электроэнергию для потребителей снизилась на З% после приватизации основных государственных предприятий коммунального сектора.
The progress since Sofia in reducing the number of preparatory meetings shall be maintained. Следует закрепить достигнутый после Софийской конференции прогресс в области сокращения числа подготовительных совещаний.
Despite some improvement since the lifting of sanctions, unemployment was still high and the social situation very difficult. Несмотря на некоторое улучшение положения после отмены санкций, уровень безработицы в стране по-прежнему высок, а социальное положение весьма трудное.
(Agreed) In other areas, results have been encouraging since UNCED. (Согласовано) В других областях после проведения ЮНСЕД были получены обнадеживающие результаты.
In assessing what has been done since Rio, we should not hide the truth. При оценке сделанного после Рио-де-Жанейро нам не следует скрывать правду.
Nonetheless, I believe I can say that since Rio the European Union has been moving in the right direction. Тем не менее я полагаю, что я могу сказать, что после Рио-де-Жанейро Европейский союз продвигается в правильном направлении.
A national population policy has been adopted since Rio, and programmes are being implemented. После Конференции в Рио-де-Жанейро была разработана национальная политика в области народонаселения, и эти программы находятся в стадии осуществления.
However, we should note that the progress achieved since Rio has by no means given rise to optimism. Однако необходимо отметить, что прогресс, достигнутый после Рио-де-Жанейро, безусловно, не дает оснований для оптимизма.
Reports on the work of the discussion group since the resumed eighteenth session of the Industrial Development Board. В настоящем докладе содержится информация о работе дискуссионной группы в период после возобновленной восемнадцатой сессии Совета по промышленному развитию.
Mr. OKON (Nigeria) commended the Director-General on his achievements since taking office. Г-н ОКОН (Нигерия) высоко оценивает результаты, достигнутые Генеральным директором после его вступления в должность.
Both types tend to be characterized by having fostered the admission of international migrants since 1970. Для обоих типов стран характерны тенденции поощрения приема международных мигрантов в период после 1970 года.
Developing countries are justifiably preoccupied with the overall downward trend in official development assistance since 1992. Развивающиеся страны обоснованно встревожены наблюдаемой в период после 1992 года общей тенденцией к сокращению масштабов официальной помощи на цели развития.
Even in Africa the number of countries pursuing fundamental reforms has tripled since Rio. Даже за время, прошедшее после Рио-де-Жанейро, проведение фундаментальных реформ в ряде стран Африки ускорилось в три раза.
This was the first time that the Special Rapporteur had visited Kabul since the arrival of the Taliban. Это была первая поездка Специального докладчика в Кабул после прихода туда талибов.
Women in Herat were completely demoralized and indicated that their situation had become worse since the Taliban takeover of Kabul. Женщины в Герате полностью деморализованы и заявляют, что их положение ухудшилось после взятия Кабула талибами.
In practice, since the end of the armed conflict in January 1992, military service has been performed on a voluntary basis. На практике после окончания вооруженного конфликта в 1992 году военная служба осуществляется на добровольной основе.
UNFPA has since established a vehicle management system at the project concerned. После этого ЮНФПА создал систему управления автомобильным транспортом в рамках соответствующего проекта.
Although much progress has been made in the area of trade liberalization since the creation of WTO, significant market barriers still exits. Хотя после создания ВТО в области либерализации торговли был достигнут значительный прогресс, на рынке по-прежнему существуют труднопреодолимые барьеры.