Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
In a very short time since the assumption of his post, he has demonstrated enthusiasm, ability and patience in leading this Organization. За короткий срок после вступления в должность он продемонстрировал энтузиазм, талант и терпение в деле управления Организацией.
This phenomenon and other environmental problems have received increased recognition since the 1992 Rio Conference on Environment and Development. Это явление и другие экологические проблемы получают все большее признание после состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году Конференции по окружающей среде и развитию.
Table 8 shows the cycle of evaluations for projects approved since 1988. В таблице 8 отражен цикл оценок по проектам, утвержденным после 1988 года.
She noted that the Administrator and Executive Director did indeed report at each session on developments since the previous session. Она отметила, что Администратор и Директор-исполнитель докладывают на каждой сессии о событиях, происшедших после предыдущей сессии.
The provision of free health services has been a major welfare policy in Sri Lanka since and even before independence. Обеспечение бесплатного медицинского обслуживания является одним из основных направлений политики социального обеспечения в Шри-Ланке после обретения независимости и даже с еще более ранних времен.
Social security expenditure as a proportion of GDP has increased gradually since 1972 when it stood at 10.7 per cent. Доля расходов по линии социального обеспечения в ВВП постепенно растет после 1972 года, когда она составляла 10,7%.
Icelandic participation in international cooperation projects has increased dramatically since the entry into force of the EEA. После вступления в силу Соглашения о ЕЭЗ резко возросло участие Исландии в международных проектах сотрудничества.
Positive action initiatives undertaken since Ireland ratified the Convention include the following: Мероприятия в рамках "позитивной дискриминации", осуществленные в Ирландии за период после ратификации Конвенции, включают следующее:
In various acts that have been passed since these amendments came into force, this has been evident. Это видно из различных законов, которые были приняты после вступления данных поправок в силу.
The after-service health insurance programme has since grown in terms of both the number of participants and cost. 30.5 Программа медицинского страхования после завершения службы расширилась как с точки зрения числа участников, так и расходов.
My colleagues and I are very anxious to learn what has happened since that time. Мои коллеги и я очень хотели бы знать, что было сделано после этого.
There has been a significant gap in the dissemination of this information to certain groups since the discontinuation of the Home Management Program. Имеется существенный пробел в распространении такой информации среди некоторых групп, образовавшийся после прекращения программы эксплуатации домов.
However, since that time, no decision had been made. Однако после этого не было принято никакого решения.
Charles Rumbaugh was the first juvenile offender executed in the United States since the reinstatement of the death penalty in 1976. Чарльз Рамбаух стал первым несовершеннолетним правонарушителем, казненным в Соединенных Штатах после восстановления смертной казни в 1996 году.
Among the WCC member Churches, work related to the struggle against apartheid has sharply declined since the elections in South Africa. После выборов в Южной Африке масштабы проводившейся церквями ВСЦ работы по борьбе с апартеидом резко сократились.
This was the first national election since the presidential election in May 1997 and it aroused considerable political interest for that reason. Это - первые национальные выборы после президентских выборов, состоявшихся в мае 1997 года, и по этой причине они вызвали значительный политический интерес.
Awareness, concern and even preoccupation with globalization have intensified considerably since the Summit was held. После проведения Встречи на высшем уровне значительно возросло понимание и осознание процесса глобализации и даже обеспокоенность этим процессом.
Concern about the inequities and inefficiencies caused by corruption has increased since the Summit. После проведения Встречи на высшем уровне возросли опасения по поводу порождаемых коррупцией несправедливости и неэффективности.
There have been several encouraging indications that the degree of commitment to the employment objective has been maintained since the Summit. Имеется ряд отрадных свидетельств того, что после Встречи на высшем уровне приверженность государств цели обеспечения занятости не ослабла.
The 1996 total of $298.2 million was the lowest since 1988. Отмеченный в 1996 году общий показатель, равный 298,2 млн. долл. США, был самым низким после 1988 года.
It should be remembered that only two years had passed since the Conference, and progress was just becoming measurable. Следует напомнить, что после Конференции прошло лишь два года и достигнутый прогресс только начинает становиться измеримым.
That recognition should close the discussion regarding the place and role of UNCTAD since the establishment of WTO. Это признание должно положить конец обсуждениям о месте и роли ЮНКТАД после создания ВТО.
An overview of pledges and payments to the Fund since l992 is also provided in the annex. В приложении также приводится общий обзор объявленных взносов и платежей в Фонд после 1992 года.
Secondary school enrolment has risen constantly since the return of democracy. После восстановления демократического режима в стране охват средним образованием постоянно растет.
Reportedly, the family has not been able to obtain information on his fate since that date. Как сообщается, после этой даты его семья не могла получить какой-либо информации о его дальнейшей судьбе.