Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
However, the report attempts to provide a picture of institutional and legal developments that have affected the judiciary since 1991. Вместе с тем в докладе делается попытка набросать общую картину изменений в институциональной и правовой областях, затронувших судебную систему после 1991 года.
The visit to Georgia was his first mission since he was appointed Special Rapporteur on 1 December 2004. Поездка в Грузию стала его первой миссией после назначения Специальным докладчиком 1 декабря 2004 года.
At the international level, there were a number of important supporting developments since the fifty-ninth session of the Commission. После пятьдесят девятой сессии Комиссии на международном уровне произошел ряд важных изменений, подкрепляющих эту идею.
It should be noted that, in Nepal, many cases have already been clarified since the Working Group's country visit. Следует отметить, что в Непале обстоятельства многих случаев удалось уже выяснить после посещения Рабочей группой этой страны.
The CHAIRMAN said that much progress had been made since the submission of the initial proposal on the common core document. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что после представления первоначального предложения по общему базовому документу в этом вопросе был достигнут значительный прогресс.
Important measures had been taken since 1996 to promote cultural and linguistic harmony among the different communities that lived in the country. Важные меры были приняты после 1996 года в целях укрепления культурной и языковой гармонии различных общин, проживающих в стране.
However, since the "rose revolution" in 2003 there had been no serious acts of violence against religious minorities. Однако после "революции роз" в 2003 году не было отмечено ни одного серьезного акта насилия против религиозных меньшинств.
They have since been released on bail, pending trial. После этого в ожидании суда они были освобождены на поруки.
All of these ideas are valuable, and we greatly appreciate the detailed comments and recommendations that delegations provided during and since the Conference. Все эти идеи имеют важное значение, и мы весьма признательны за подробные замечания и рекомендации, которые были представлены делегациями в ходе Конференции и после нее.
Despite MONUC preparations for repatriating the remaining FDLR combatants, there has been no tangible progress in that respect since the March announcement. Несмотря на подготовку МООНДРК к репатриации остающихся комбатантов ДСОР, после мартовского заявления не наблюдалось ощутимого прогресса в этом вопросе.
Sixty-two such projects costing approximately $630,000 have been approved since the establishment of UNOCI. После создания ОООНКИ были утверждены 62 таких проекта стоимостью примерно 630000 долл. США.
However, the Prosecutor has since withdrawn one application involving three accused. Однако Обвинитель после этого отозвала одно ходатайство, касающееся трех обвиняемых.
The donor community has delivered a substantial amount of assistance since the Tokyo conference in 1999. Сообщество доноров выделило существенный объем помощи после Токийской конференции, состоявшейся в 1999 году.
These members also noted that the new standard had only been applied to 1,400 jobs since its promulgation in January 2004. Эти члены отметили также, что после введения нового стандарта в январе 2004 года он был применен только в отношении 1400 должностей.
Residents still living there remain under threat of forced eviction by powerful landlords who have illegally appropriated land at below market rates since 2003. Продолжающие жить там люди по-прежнему подвергаются угрозе выселения влиятельными землевладельцами, которые после 2003 года незаконно завладели землей, скупив ее по цене значительно ниже рыночной.
UNMISET has since improved the accuracy and correctness of troop-strength reporting. После этого МООНПВТ повысила точность и достоверность своих отчетов о численности войск.
The DPRK has made impressive gains in education since 1945. После с 1945 года КНДР добилась впечатляющего прогресса в области образования.
During the period since the special session, activities undertaken by and with children and young people have proliferated. За время, прошедшее после специальной сессии, расширились масштабы деятельности, осуществляемой самими детьми и молодежью и с их участием.
The security situation in Central Africa, particularly in the countries covered by the review, had improved considerably since the Committee's previous meeting. Ситуация в плане безопасности в Центральной Африке и, в частности, в странах, охваченных в настоящем обзоре, за период после проведения предыдущего совещания Комитета значительно улучшилась.
The 20 reserved seats for women lapsed after the 3rd general elections held in 1988 since the commencing day of the Constitution. Резервирование 20 мест для женщин прекратилось после прошедших в 1988 году третьих со дня вступления в силу Конституции всеобщих выборов.
No new payment plans have been submitted since the issuance of the second annual report. После издания второго доклада никаких новых планов выплат представлено не было.
Trust in the future of Afghanistan has been restored, as demonstrated by the return of 3.5 million Afghan refugees since 2002. Восстановлена вера в будущее Афганистана, о чем свидетельствует возвращение в страну после 2002 года 3,5 миллиона афганских беженцев.
Ever since the triumph of the Cuban revolution, international cooperation has been one of the pillars of our country's foreign policy. Сразу же после победы кубинской революции международное сотрудничество стало одной из основ внешней политики нашей страны.
Mr. Gaouaoui (Algeria) said that levels of ODA remained inadequate despite the increases achieved since the Millennium Summit. Г-н Гауауи (Алжир) говорит, что уровни ОПР по-прежнему остаются недостаточно высокими, несмотря на увеличение объемов помощи после Саммита тысячелетия.
The main achievement since the 1995 Fourth World Conference on Women had been a breakthrough in public opinion on gender equality. Основное достижение, которого удалось добиться после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в 1995 году, стало коренное изменение общественного мнения относительно гендерного равенства.